|
- 橫太233 君の彼女(你的女友) 歌詞
- 橫太233
好像在哪裡聽說過 どっかで聞いたような話 初戀基本是沒有結果的 初戀は実らないもんなんだって 儘管想去證明“沒有這回事!” 「いやそんなことない!」証明したいのに 結果卻是處處碰壁 あの手、この手も空回り 把喜歡的漫畫全部翻出來 お気に入りの漫畫を引っ張り出して 還沒收拾好就晚安睡覺 片付けないままおやすみ 無論是少女漫畫還是jump漫畫都找不到參考 少女漫畫もジャンプ漫畫もアテにならない 接下來怎麼辦才好? この先どうしたらいい? 完全沒有畫這種場面啊 そりゃ描いてないんです 今天我不太想回去 今日は帰りたくなかったり 其實我不太想你回去 帰したくなかったり 儘管我不是你的女朋友 君の彼女じゃないけど 如果我話太多的話抱歉喔 もしも話ばっかしてごめんね 你有同樣的心意的話就看向過來 同じ気持ちでいてくれるなら振り向いて “我完全沒興趣”之類的 「全然興味なかった」とか “已經膩了呢”之類的 「愛想が盡きた」とか “其實我有男朋友”之類的 「本當は彼氏がいる」とか 你不要露出沒所謂的表情呀! なんでもないような顔しないで! 或許我真不應該撒這種不擅長的謊 慣れない噓は吐くもんじゃないな 不管怎麼看我現在都是
被戀愛沖昏了頭腦的少女? どっからどう見たって私 就算說“人生苦短?”我也還年輕呢 戀に焦がれて悩める乙女? 一拖到下星期再拖到下個星期 「いのち短し~」とはいえまだ若いので 吶今天沒能告訴你的事情 來週、再來週に持ち越して 明天能告訴你就好了呢 ねぇ今日は言えなかったことも 如果我能成為你的女朋友的話 明日言えたらいいな 為了你什麼都會做算是半開玩笑 君の彼女になったら 但真的有在努力成為你喜歡的類型哦 なんでもするってのは冗談でもちょっとは 雖然我不是很明白流行樂隊 君の好みに近付くように頑張るよ 卻喜歡打遊戲 流行りのバンドは知らないけど 還會看深夜動畫片 ゲームが好きだけど 我沒有禦宅族興趣的啦? 深夜アニメも見るけど …或許我真不應該撒這種不擅長的謊 オタク趣味は全然ないよ? 今天我不太想回去 …バレバレな噓は吐くもんじゃないな 其實我不太想你回去
儘管我不是你的女朋友 帰りたくなかったり 如果我話太多的話抱歉喔 帰したくなかったり 你有同樣的心意的話就看向過來 君の彼女じゃないけど “我完全沒興趣”之類的 もしも話ばっかしてごめんね “已經膩了呢”之類的 同じ気持ちでいてくれるなら振り向いて “其實我有男朋友”之類的 「全然興味なかった」とか 你不要露出沒所謂的表情呀! 「愛想が盡きた」とか 或許我真不應該撒這種不擅長的謊 「本當は彼氏がいる」とか 好好談一場戀愛變得更強吧 なんでもないような顔しないで! 慣れない噓は吐くもんじゃない 戀をして強くなるの
|
|
|