最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

惡之召使【小緣】

惡之召使 歌詞 小緣
歌詞
專輯列表
歌手介紹
小緣 惡之召使 歌詞
小緣
悪ノ
召使-Classical version-
悪ノ
P

小緣喵
君(きみ)は王女(おうじょ) 僕(ぼく)は召使(めしつかい
) 你是王女我是侍從
運命(うんめい)分(わ)かつ哀(あわ)れな雙子(ふたご
) 命運的分離悲哀的雙子
君(きみ)を守(まも)るその為(ため)ならば
若是為了守護你
僕(ぼく)は悪(あく)にだってなってやる
要我背負惡名我也願意
期待(きたい)の中(なか)僕(ぼく)らは生(う)まれた
我們在眾人期望中誕生
祝福(しゅくふく)するは教會(きょうかい)の鐘(かね
) 教堂響起祝福的鐘聲
大人(おとな)たちの勝手(かって)な都合(つごう)で
只因大人們的任意安排
僕(ぼく)らの未來(みらい)は二(ふた)つに裂(さ)けた
我們的未來被一分為二
たとえ世界(せかい)の全(すべ)てが
即使全世界
君(きみ)の敵(てき)になろうとも
都與你為敵
僕(ぼく)が君(きみ)を守(まも)るから
我仍會保護你
君(きみ)はそこで笑(わら)っていて
你就在那邊微笑就好
君(きみ)は王女(おうじょ) 僕(ぼく)は召使(めしつかい
) 你是王女我是侍從
運命(うんめい)分(わ)かつ哀(あわ)れな雙子(ふたご
)命運的分離悲哀的雙子
君(きみ)を守(まも)るその為(ため)ならば
若是為了守護你
僕(ぼく)は悪(あく)にだってなってやる
要我背負惡名我也願意
隣(となり)の國(くに)へ出(で)かけたときに
在出使鄰國的時候
街(まち)で見(み)かけた綠(みどり)のあの娘(こ
) 在街上遇到的綠之少女
その優(やさ)しげな聲(こえ)と笑顏(えがお)に
她那溫柔的聲音與笑容
一目(ひとめ)で僕(ぼく)は戀(こい)に落(お)ちました
使我一見鍾情墜入情網
だけど王女(おうじょ)があの娘(こ)のこと
但是如果王女希望
消(け)してほしいと願(ねが)うなら
那個少女消失得話
僕(ぼく)はそれに応(こた)えよう
我仍會如你所願
どうして涙(なみだ)が止(と)まらない
為什麼?眼淚無法停止
君(きみ)は王女(おうじょ) 僕(ぼく)は召使(めしつかい
) 你是王女我是侍從
運命(うんめい)分(わ)かつ狂(くる)おしき雙子(ふたご
) 命運的分離瘋狂地雙子
「今日(きょう)のおやつはブリオッシュだよ
」 “今天的茶點是布里歐哦”
君(きみ)は笑(わら)う無邪気(むじゃき)に笑(わら)う
你笑了天真無邪地笑了
もうすぐこの國(くに)は終(お)わるだろう
不久這個國家即將滅亡
怒(いか)れる國民(こくみん)たちの手(て)で
毀滅在憤怒的人民手上
これが報(むく)いだというのならば
如果說這是報應的話
僕(ぼく)はあえてそれに逆(さか)らおう
那我就偏要反抗這一切
「ほら僕(ぼく)の服(ふく)を貸(か)してあげる
」 “來,我的衣服借你”
「これを著(き)てすぐお逃(に)げなさい
」 “請穿上它馬上逃走”
「大丈夫(だいじょうぶ)僕(ぼく)らは雙子(ふたご)だよ
」 “沒事的,我們是雙胞胎”
「きっとだれにもわからないさ」 “
一定誰也不會發現的”
僕(ぼく)は王女(おうじょ) 君(きみ)は逃亡者(とうぼうしゃ
) 我是王女你是逃亡者
運命(うんめい)分(わ)かつ悲(かな)しき雙子(ふたご
) 命運的分離悲哀的雙子
君(きみ)を悪(あく)だというのならば
如果說你是邪惡的
僕(ぼく)だって同(おな)じ血(ち)が流(なが)れてる
那我也一樣流著相同的血
むかしむかしあるところに
很久以前在某個地方
悪(あく)逆(ぎゃく)非道(ひどう)の王國(おうこく)の
有一個暴虐無道的王國
頂點(ちょうてん)に君臨(くんりん)してた
君臨王國頂點的是
とても可愛(かわい)い僕(ぼく)の姉弟(きょうだい
) 非常可愛的我的姐妹
たとえ世界(せかい)の全(すべ)てが(ついにその時(とき)はやってきて
) 即使全世界(行刑時刻終於來臨)
君(きみ)の敵(てき)になろうとも(終(お)わりを告(つ)げる鐘(かね)が鳴(な)る
) 都與你為敵(宣告終結的鐘聲響起)
僕(ぼく)が君(きみ)を守(まも)るから(民眾(みんしゅう)などには目(め)もくれず
) 我仍會保護你(對民眾之輩不屑一顧)
君(きみ)はどこかで笑(わら)っていて(君(きみ)は私(わたし)の口癖(くちぐせ)を言(い)う
) 你就在某處微笑就好(你說出了我的口頭禪)
君(きみ)は王女(おうじょ) 僕(ぼく)は召使(めしつかい) (もしも生(う)まれ変(か)われるならば
) 你是王女我是侍從(如果還有來生的話)
運命(うんめい)分(わ)かつ哀(あわ)れな雙子(ふたご) (その時(とき)はまた遊(あそ)んでね
) 命運的分離悲哀的雙子(那時再一起玩吧)
君(きみ)を守(まも)るその為(ため)ならば
若是為了守護你
僕(ぼく)は悪(あく)にだってなってやる
要我背負惡名我也願意
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )