- Dervish Sweet Viledee 歌詞
- Dervish
幸會,你好嗎,我的真愛啊 Well met, well met, my own true love 你好嗎我的愛 Well met, my love, by thee 我剛從那鹹濕的海上來 I've just arrived from the salt, salt sea 為了我所愛的你 And it's all for the love of thee 我本來可以迎娶一位偉大國王的女兒但是我無法忘記你 Now I could have married a great king's daughter and have myself to blame 因為愛你,我拒絕了國王的一大筆黃金,我的愛人 And it's tons of gold I have refused and it's all for the love of you, my love 這全是因為愛你 All for the love of you. 如果你真的有機會去迎娶一位偉大國王的女兒卻出於對我的顧慮而感到良心不安的話
不用顧慮,其實我已經嫁給了一個木匠,他是個很不錯的小伙子 Well, if you could have married a great king's daughter you have yourself to blame 如果你可以拋棄你的木匠丈夫 Well, I have married my house-carpenter and I think he's a nice young man. 和我一起私奔的話 Well, if you do leave you house-carpenter 親愛的,我會帶你去那甜蜜而綠草如茵的維勒迪河岸 And come along with me, 甜蜜的維勒迪河岸 I'll take you to where the grass grows green on the banks of the Sweet Viledee, my love 如果我背叛我的木匠丈夫 Banks of the Sweet Viledee. 和你私奔的話
你能為我提供什麼樣的條件 If I was to leave my house-carpenter 讓我不會受到奴役? And go along with thee 我有六艘船剛要啟航 What have you there to support me with 另外七艘正在大海上航行 And keep me from slavery? 我還有三百一十個快樂的水手 Well, I have six ships now sailing out 我所有的一切都是你的,我的愛人 And seven more on sea 所有的都歸你 Three hundred and ten all jolly sailsmen 於是她把自己的孩子打扮的整潔又乾淨 All to wait on thee, my love 親吻了他三下 All for to wait on thee 說“乖乖的留在這兒吧,我親愛的寶貝”
“留在這里和你的木匠父親做伴吧” She dressed her baby all neat and clean 她穿上一襲漂亮的紅裙,少女般的細腰上是一摸翠綠 And gave him kisses three 他們私奔時路過的每一個小鎮上的居民 Saying, 'Stay, stay here, my darling baby boy 都以為她是一位皇后 With you father for company' 一位美麗的皇后 She dressed herself in a suit of red and her maiden waist was green 然而當他們乘著船出海 And every town they passed by 我確定那不過是兩三天的時間 They took her to be some queen, my love 這位美麗的少女就開始哭泣 Took her to be some queen 無比傷心地哭泣
我詛咒你們,我詛咒你們這些水手 They were not two days out at sea 為什麼要帶我出海 And I'm sure they were not three 為什麼要使我和我親愛的木匠丈夫分離 When this fair maid began to weep 她的哭聲迴盪在甜蜜的維勒迪河岸 And she wept most bitterly 就在那甜蜜的維勒迪河岸 My curse, my curse, and all sailsmen 他們的船在海上航行 Who brought me out on sea 我確定那不過是三四天的時間 And deprived me of my house-carpenter 那個美麗的少女就消失在了甲板上 On the banks of the Sweet Viledee, my love 她跳了下去,並永遠不會浮起 Banks of the Sweet Viledee 永遠地沉到了海底
They were not three days out at sea And I'm sure they were not four When this fair maid disappeared from the deck And she sank to rise no more, my love Sank to rise no more
|
|