|
- 釘宮理恵 ぞ! 歌詞
- 釘宮理恵
- ぞ! ぞ! ぞ!
[](ラップ) ぞ! ぞ! ぞ! 餵!餵!餵! なんか知らんが 胸のあたりがおかしいぞ 餵!餵!餵! ちょっとムズムズたまにチクチクもだえるぞ 不知道為什麼,心裡總是小鹿亂跳 スキなのか(スキなのだ)スキすぎて(スキだらけ) 有點蠢蠢欲動,但有時卻覺得苦悶 これが噂の戀の病なのか 是喜歡還是深愛 トッコー薬はオマエだけ 這是否就是所謂的相思病 4の5の言わずにそばにいろ 只有你是唯一的解藥 (3.2.1.Go!) 不想數到4或5 只想一直陪在你身邊 想像レッツゴ〜(想像レッツゴ〜)Go ! Go! Lets go(Go! Go! Lets go) (3.2.1.Go!) キラキラ優しさひとり佔め 讓我們暢想~(讓我們暢想~)Go! Go! Let's go (Go! Go! Let's go) 妄想続行(妄想続行)暴走絶叫〜っ(暴走絶叫〜っ) 獨自佔領你的光芒 浮気はダメだぞその瞳 繼續幻想(繼續幻想) 狂奔大叫~っ( 狂奔大叫~っ) ワタシをまっすぐ見るのだぞ! 不可以見異思遷 だぞ! だぞ! だぞ! 那雙眼睛可時刻注視著 (ラップ) 餵!餵!餵! 超常現象棒狀結合 超常現象棒狀結合 煩悩列島銅像捏造 煩惱列島銅像捏造 強情ペット上等DEAD 強情寵兒上等死亡 六根清浄シャンプーハット 六根清淨香波法令 守ってくれたあとの言葉が嬉しいぞ 你說過永遠守護我讓我萬分狂喜 もっとワクワクあえてゾクゾク聞きたいぞ 能見到你,讓我心神不定,聽到你的聲音讓我手舞足蹈 アイなのか?(アイなのだ)アイデアも(アイらしく) 這是否就是愛情? だから闘う相手は呼んで來た 所以才握住你的手 ナンバーワンの執事なら 如果是Number one管家的話 あらゆる敵キャラぶちのめせ 就可以戰勝所有的敵人 (3.2.1.Fight!) (3.2.1.Fight!) 頂上ゲット〜(頂上ゲット〜)Go! Go! Get!(Go! Go! Get! ) 直到頂峰(直到頂峰)Go! Go!Get! (Go! Go!Get!) ギラギラ世界を赤く染め 給閃耀眩目的世界染上紅色 堂々決闘〜っ(堂々決闘〜っ)鳳翼天翔(鳳翼天翔) 光明磊落地決鬥(光明磊落地決鬥) 鳳翼天翔(鳳翼天翔) ワタシが見込んだオトコなら 我相信如果你是頂天立地的男子漢 悪にもロボにも勝つのだぞ! 那無論是強敵還是弱者都可以戰勝 想像レッツゴ〜(想像レッツゴ〜)Go! Go! Lets go(Go! Go! Lets go) 讓暢想散發光芒(讓暢想散發光芒)Go! Go! Let's go (Go! Go! Let's go) まだまだあしたをひとり佔め 明日唯我來獨裁 登校結構(登校結構)労働結構(労働結構) 不用上課(不用上課) 不用勞動(不用勞動) ワタシは早めに夏休み 前提是過個暑假 授業を飛ばして冬休み 不用上課直接到寒假 だぞ! だぞ! だぞ! 餵!餵!餵! だぞ! だぞ! だぞ! 餵!餵!餵! ぞ! ぞ! ぞ! ぞ! ぞ! 餵!餵!餵!餵!餵!
|
|
|