|
- オリジナルドラマ「カルミナ! ラジオンステージ!」 歌词 木戸衣吹 日笠陽子 福原綾香
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- 福原綾香 オリジナルドラマ「カルミナ! ラジオンステージ!」 歌词
- 木戸衣吹 日笠陽子 福原綾香
- カルミナ、ラジオステージ!
慈乐之音、starlight stage! 皆さん、こんにちは、ノゾミです、チカです、ツムギです 大家好,我是望 / 我是千歌 / 我是柚 私たちは 我们是 カルミナです 慈乐之音 このラジオは、私たちカルミナの音響版発売を記念して送りする番組です 这次广播是作为我们慈乐之音的音响魔石发售纪念的节目 (原文“音響版”改为“音響盤”) 通信魔法でランドソルからアストレア大陸全土に向けて私たちの生の声をお届します 并且面向全国 使用通信魔法从索尔大陆向阿斯托雷亚大陆播放我们的本音 この番組を通して私たちカルミナの魅力やファンの皆さんの言葉を少しでも多く届くられたらいいなと思います 如果通过这个节目可以多少向粉丝们展现我们慈乐之音的魅力的话就非常成功了 始まったね、始まりましたね! 要开始了呢 / 终于要开始了呢 そうですね 对..啊 どうしたの?チカ、もしかして、緊張してる? 怎么了?千歌,难道说在紧张吗 はい、私こんな事初めてって、 对,这种事我还是第一次 そんなですか?人前であれだけ歌えるのになぜ 这样吗?明明都能在人群前那样唱歌了 歌だから平気いです、歌っとおしゃべりどでは、仮定が違いますから 唱歌是没有问题,但是唱歌和聊天不一样啊 大丈夫だって、私もツムギもいるし、スタッフさんたちもいるだから、楽しんで行こうよ 没事的,我和柚都在,而且工作人员们也在,开心地进行下去吧 心配しないでください、チカさん、こう見えて、私も緊張してますから 不要担心,千歌。别看我这样,其实我也非常紧张的 それはそれで心配なんだけど 你这还是挺让人担心的 うふふふ、二人のおかけで少し緊張が解れました、ありがとうございます。 哈哈,多亏了你俩我没那么紧张了,非常感谢 私は笑わせようとしたんじゃありませんよ! 但是我没有想让你笑啊! ツムギもリラックスして、困った時は皆で助け合って行こう 柚也放轻松,遇到困难的时候大家要互相帮助啊 最初から遠慮なく助けてもらうつもりです、覚悟してってくださいね 我最开始就准备好不客气地帮助了,做好觉悟哦 え、覚悟しておきます 哎,我做好觉悟了 じゃ、楽しく始めていくよ 那么就开心地开始吧 それでは番組ーースタートです 那么节目就-----开始了 このばんはメルクリウス財団の提供で送りいたします 本节目由墨丘利财团赞助播出 それでは先ずこのコーナーから 那么就从这个环节开始 お互い紹介~ 互相介绍~ このコーナーは、カルミナをよく知ってた方には今まで以上に、初めて知る方には私たちについて深く理解していただけるよう、メンバーがお互いを紹介しあうコーナーです 这个环节是为了让已经很了解慈乐之音的大家更加的了解,让刚开始了解的大家更加深入地了解而推出的,成员互相介绍的环节 メンバーが自分をどう紹介してくれるか、私たちは知りません、 别的成员要怎么介绍我们自己,我们是不知道的 普段お互いはどう思ってるのか分かっちゃうから、ちょっとドキドキしてきちゃった 要知道平时是互相看待对方的了,稍微有点紧张呢 先ずは私、ツムギを紹介してもらいます、ではノゾミさん、チカさん、どうぞ 那么就由我开始,介绍一下我吧,望,千歌 実はかなり口が悪い、時々視線が怖いです 其实嘴很贫 / 有时视线很吓人 えい?ちょっと何ですか今の?うぅ、台本にない、ていうかただの悪口じゃなんですか!スタッフさん!説明してください! 哎?你们刚才说的什么?呜呜,剧本上没写,但是仔细想想怎么全是说我的坏话啊!工作人员!给我说明一下! 落ち着いてツムギ、今のは冗談だから、ドッキリだよ、ドッキリ! 冷静一下柚,刚才是开玩笑的,是整人啊 うえ?ドッキリ?なんだ 哎?整人?这样啊 でも、チカのはドッキリには聞こえなかった気がするけど、大丈夫だよね 但是千歌说的听起来不像是整人啊,没事吧 それは、内緒です... 那个,是秘密.... えい?もしかしてチカさん、初めて会った日にスリーサイズ言っちゃったのまだ気にしてだんですか 哎?难道说千歌还在在意初次见面就让你说三围这件事吗 気にするに決まってます 肯定会在意了啊 それはすみませんでした、でも大丈夫ですよ、そこまでサイズ変わってませんから 那真是对不起了,但是没关系的,数值没那么奇怪的哦 ツムギ! 柚 ツムギ、仕返しはそこまでね 柚,以牙还牙就到此为止吧 ばれました?すみませんチカさん、私、やられたらやり返したい性格なのでつい 暴露了吗?对不起千歌,我的性格就是被人整了就要整回去 うぅ、もうドッキリには協力しません! 呜,我再也不配合整人了 ドンマイ!チカ、元気出して!さ、気を取り直して、ツムギは真面目な頑張り屋さんです、勤勉なのに、それを表に出さないどころが尊敬できます 别在意!千歌,打起精神来!那么我重申一下,柚是真正的努力家 そうでしょうか 虽然很勤勉,但是故意不表现出来的这点很让人尊敬 うん、初めて会った時も私を助けてくれたでしょう、それに最初は衣装係兼マネジャとして入ってくれて、私たちの歌や踊りを一番近くで見ててくれたのは、ツムギだったよね 是吗 はい、私たちに的確なアドバイスをする為、ツムギも遅くまで色々の勉強をしていたんですよね 嗯,初次见面的时候不就帮了我的忙吗,而且最初不仅担当经纪人还做服装管理,离最近的距离观察我们的唱歌和跳舞的不就是柚吗 あれは、その、なんですか、これ、マジで恥ずかしくなるやつじゃないですか、スタッフさん、後で簀巻き(らだを簀で巻いて水中に投げ入れたもの。)にしますから 对,为了向我们提出实际的建议,柚不是熬夜学习了很多知识吗 私たちを表と裏、両方からサポートしてくれること、本当に感謝してる 那个,这个,怎么说呢,这,这也太让人害羞了吧!工作人员,一会儿要把你们卷起来扔到河里! それに、ツムギが仕立てる衣装はとても素敵で、私たちがアイドルとして輝けるのは、ツムギの力があってこそです 对我们从表里两面的支持,真的很感谢 ツムギがランドソルで一番のデザイナーだって、私たちとチカはいつも思ってるよ 而且柚做的衣服特别漂亮,我们能作为爱抖露闪闪发光都靠的柚的力量啊 ありがとうございます、うぅ、そんな風に思ってくれたなんで、私は、当然のことをしただけです 柚是索尔大陆第一设计师——我和千歌都这么认为的 そのツムギが当然たと思っていたことが、私たちにとっては特別なことなんだよ 非常感谢,呜呜,你们居然能这样想,我只是做了应该做的事啊 お二人の期待を裏切らないようこれからも精進したいと思います。 柚认为理所应当的事对我们来说具有特殊意义啊 はい、これからもよろしくお願いします 为了不辜负二人的期望,从今往后我会更加精进的 では、次はチカさんの紹介です、行きましょう! 好,今后也拜托了 まさに歌姫 那么,接下来就是对千歌进行介绍,开始吧! 歌声につい聞き惚れちゃいます 简直就是歌姬 歌姫たなんでそんな、私なんてまだまだです 不知不觉就会被歌声迷倒 チカって謙虚だけど、それが歌の成長に繋げてるから凄いよ、歌に対して本当にひたむきで、皆の笑顔守りたい気持ちと歌が好きって気持ちがいっぱい伝わらくるもん 歌姬什么的,我还差得远呢 つ、ツムギの気持ちがわかりました、確かこれが、恥ずかしいです 虽然千歌很谦虚,但是正因为谦虚才加速了成长这点是非常厉害,对于唱歌是真正的一心一意,想要守护大家的笑容与喜欢唱歌的心情都好好地传达到了哦 チカさんからはいつもたくさんのことを学ばせて頂いています、歌いの向き合うかたどか 柚的心情我感受到了,真的很让人害羞 二人の言葉、とっても嬉しいです、この気持ちがあれば、もっといい歌を歌える気がします 从千歌那里真的学到了很多,比如面对面唱歌之类的 ダンスも頑張って行こうね 你们说的话真的让我很开心,有这种心情的话,我觉得今后可以唱的更好 う、それは、ノゾミに教わりにながら、これからも頑張ります、それでは、最後はノゾミですね 跳舞这块儿也要拿下哦 うん!よろしくね、二人ども 嗯,关于跳舞一直被望教着,今后也会一直努力的,那么最后就轮到望了 そうですね、ノゾミは 嗯!多多指教了,两位 チカさん、言いたいことは一緒ですよね 那么,望是 はい!せーのっ! 千歌,想说的和我一样吧 アイドルです! 对,一,二 えい?そんなの三人どもそうだよ 偶像! そういうことではなく、アイドルって言葉はノゾミさんの為にあるなって思うです、オフの時でもアイドルしちゃってますし 哎?我们三个人都是偶像啊 私にとっても理想のアイドルはノゾミです、パフォーマンサーはもちろんですが、ファンの方々への制し方なども、参考になります 不是那个意思,我觉得偶像这个词语就是给望用的,休息的时候也一直像偶像一样 理想のアイドル、そう言われたら悪い気はしないかな 对于我来说来说理想的偶像就是望,表演水平不用说,如何抑制粉丝不过激这点也很值的参考 そしてなりより、ステージに立つと笑顔がとっても眩しくて 理想的偶像吗,这样说的话我也许可以接受吧 ノゾミさん以上のアイドルのお手本は、私は知りません 不止这些,站在舞台上时的笑容太耀眼了 これからも勉強させてもらいますね 超越望的偶像,我无法想象出来 えへへ、メンバーからそんな風に思ってもらえるなんで、凄く嬉しい、私こそ、いつも二人から沢山刺激をもらってるよ、 从今往后也让我多多学习哦 私もです、これからも三人でお互いに高目あって行きましょう 嘿嘿,成员能这么想我好高兴啊,我才是一直从两个人那里获取灵感的 チカさんがいい感じに締めてくれますね、皆さんに私たちのことが少しでも伝わっていたら嬉しいです 我也是,从今往后我们三个人一起往高处爬吧 私たちをもっと知りたくなった人は、ぜひライブを見に行ってくださいね 千歌很好地做了总结呢,如果能传达到大家一些关于我们的事情就太好了 その時は最~高のステージを見せてあげる 那时会献出最好的表演的哦 以上、お互い紹介のコーナーでした 那时会献出最好的表演的哦 続いてのコーナーはこちらです 以上就是互相介绍的环节 普通オタ 接下来的环节是这个 こちらのコーナーでは皆さんから番組宛に送りいただいたお便りを読みながら私たちが自由にお喋りして行きます (不清楚具体是什么,大概是读信件) 今回は沢山のお便り、ありがとうございました。 这个环节是读大家寄到节目组这里的信件,然后进行自由聊天 ライブだけではなく、音響版の感想も早速いただいてます、すごい量ですね 这次收到了大量的信件,非常感谢大家 スタッフさんたち、選ぶの大変だったって言ってたよ、私たちのところにあるお便りだけでも、かなりの量だもん、後で私たちも全部読もうね 不只是关于演唱会,音响魔石的感想也这么快就收到了,好多啊 採用したのこれだけあると、全部は読み切れないかもしれません、さくさく行きましょう 工作人员说选择费了很大功夫,不只是放在我们这里的信,还有很多其他的,之后我们会全部读完的 それでは、早速一目を読みましょう 采用的就这么多,可能没法全部读完,快点开始吧 記念すべき一目のお便りは、ラジオネーム「the order of げへないもたらず団長こと」 団長さんからいただいました、ありがとう 那么就,快点从第一封开始吧 最初からまだ随分とインパクトのある名前のリスナーが、内容は大丈夫なんですか 具有纪念意义的第一张,【翻译不出来的xx团长】团长那里寄来的你,非常感谢 うん、えっと、カルミナの皆さん、こんにちは、初の音響版発売、本当におめでとうございます 一开始就是这么有冲击力的名字的听众啊,内容没问题吧 すごい普通 嗯,那个,慈乐之音的大家,你们好,初次发售的音响魔石,真的非常感谢 ...団長さん、ありがとうございます。 超级普通! ありがとうございます。 xxxx团长,非常感谢 私は以前、ランドソルで行われた皆さんのライブを偶然拝見させて頂きました、その迫力に圧倒され、同時に元気を頂きました 非常感谢 私たちの歌で元気に、そう感じで頂き、本当に嬉しいです 我以前来索尔大陆的时候偶尔观赏到了大家的演唱会,被魄力压倒,同时也分享到了大家的朝气 お掛け様で、今ではすっかり皆さんのファンです、貴様た...ち、貴様たちの歌を聞いていると、魔力の高ぶりを覚えるぞ、私は今より急速に入る、貴様らの叶てる旋律にしたりつづ、機関との孤独な闘争に備え、力を他超えるにしよう、さらばだ、アフービターゼン 听了我们的歌精神起来了啊,能这么享受我们的演唱会,我真的非常开心 お便りありがとう 多亏了这件事,我现在是大家彻彻底底的粉丝了,你们这些...听了你们这些家伙的歌之后,我记住了魔力高昂的办法,我会比现在更加快速地进入状态,铭记你们的旋律,警戒着机关,孤独地斗争,增强自己的力量,再会了 後半可笑しかったですよね、なんか出じゃいけない部分出ていますよね、というかこの人、一体何と戦ってるです?自分の妄想ですか? 谢谢你的来信 この方の言う機関が人々の平和を脅かす存在たとしたら、放っては置けませんね 后半有点奇怪了吧,好像出现了什么不该出现的部分,怎么回事啊那个人,到底在和什么战斗啊?自己的妄想吗 ちょちょちょ、チカさん、どこに行こうとしてるんです?収録中なんですから座ってください 如果这个人说的机关是威胁和平的存在的话,不能放在一边不管呢 落ち着いて、チカ、多分この人、休みの日に私たちの曲を聴いてリフレッシュしますって言っていると思うな 等一下,千歌,你要去哪儿?节目还没完呢快坐好 ならいいんですが、団長さん、機関との戦いの便り、待ってます、困っているのなら、出くる限り力になります 冷静一下,千歌,那个人大概是想表达在休息日听到了我们的歌曲之后要重新振作起来 いいですか団長さん、チカさんにこういうお便り送りじゃだめですよ、本気に考えじゃいますから、それだけチカさんは優し人なんです 那就好,团长,你和机关之间战斗的信件,以后继续寄点吧,等着你,如果感到困扰的话,我会尽己所能帮助你的 カルミナに入るきっかけもそうたんだよね、懐かしいな 听到了吗团长,不要对千歌寄相关的信,她是真的会去认真考虑的,千歌就是如此温柔的人啊 あれはノゾミの描き方もよくありませんでしたよ 加入慈乐之音的契机也是如此吧,真怀念啊 えへへ、反省してま~す 那是望的描述方式有问题啊 では、続いてのお便りです 嘿嘿,我在反省了 ラジオネーム 「バイバイぼち」さんから頂きました 那么,继续下一封信 バイバイぼっちさん、ありがとう 是昵称为【再见孤单一人】寄来的 カルミナの皆さん、こんにちは、私には友達がいません 再见孤单一人,谢谢你 今度は最初から重い 慈乐之音的大家,你们好,我莫得朋友 毎日草花や鳥たちに慰められています、そんな私ですが、カルミナの曲には元気をもらいました、大切の人どの出会いこそが、毎日をきらきら輝かせる、そんな歌詞のような日々を私も送れるように、もっと友達作りを頑張ろうと思います、これからも活動、頑張ってください 这次一开始就这么沉重啊 うほん、これは究極のぼっちですね、エルフ族には植物や動物と意思疎通できる人もいるみたいですけど、種族は書いてませんね 我每天都被花草小鸟安慰,虽然是这样的我,听到慈乐之音的歌之后也打起精神了,和重视的人会面才让我的每一天变得闪耀,这种歌词里描绘的生活我也想要拥有,我会更加努力地交朋友的,从今往后的活动也要努力哦 バイバイぼっちさん、月並みのことしか言えませんが、頑張ってくださいね 嗯,这真是究极的孤单啊,精灵一族好像有和植物动物互通心意的人,种族没有写呢 私、応援してます 再见孤单一人,虽然只说了平凡的小事,请继续努力哦 私たちのライブにおいでよ、きっと、ファンの皆が友達になってくれるよ、それがイベント、握手会でお話ししたいな 我会为你声援的 きっとこの人、ノゾミさんに会ったら余りの眩しさに魂が消滅しますよ 来我们的演唱会嘛,粉丝们会成为你的朋友的,然后还有活动,想在握手会上聊天啊 そうかな 那个人肯定看到望之后肯定会被过量的光辉把灵魂都给闪没了的 いきなり沢山の人と友達になるのは、難しいかもしれませんね、少しずつ頑張るのはいいと思います 是吗 うん、そうかも 一上来就和大量的人做朋友还是不太现实,一点点地努力的话比较好 私たちは「バイバイぼっち」さんが自分なりの頑張りかたを見つかれるよう、応援してあげましょう 嗯,可能吧 ったね、「バイバイぼっち」さん、またお便りを送ってね、待ってるから、さてと、次のお便りはツムギ、お願いね 我们为 再见孤单一人 属于自己的努力能坚持下去而声援哦 お任せください、えっと、ラジオネーム 「隠れらた釣り人」 さんからです、カルミナの皆さん、こんにちは、最初は知り合えが関わいてるからと思い、軽い気持ちで皆さんのライブ見に行きました、素晴らしいものを見せて頂きました、あれ? 对,再见孤单一人,以后也寄信件哦,会等着你的,那么,下一条信件就拜托柚你了 どうかしましたか 交给我吧,那个,昵称是【钓鱼隐者】,慈乐之音的大家,你们好,最初因为和熟悉的人有关才带着随意的心情看了大家的演唱会,结果看到了非常出色的表演,哎? いいえ、皆さんのライブは沢山の鍛錬の末に実現しているものなんだなっと感じました、怠慢ない努力の結果、輝く舞台に立ち、人々を歓喜の渦に巻き込む、それを成し得ている皆さんの視線を尊敬し、そして、これからも応援し続けたいと思います 怎么了? えい!この筆跡、間違いない 没事。我感受到了大家的演唱会的背后是大量的锻炼,是没有丝毫怠慢的努力的结果,站在光鲜的舞台,让人们卷入欢喜的旋涡,我很尊敬大家事成之后的视线,从今往后我还会继续为大家声援 ツムギ、大丈夫? 哎!这个笔迹,肯定没错 ツムギ、落ち着いてください、 柚,怎么了? お、すみません、アイドルとしての自分を見失いました 柚,冷静一点 もしかして、隠れた釣り人さん知り合いって、ツムギなの? 啊,抱歉,差点忘记自己是一名偶像了 恐らく、いいえ、間違いなくそうです、筆跡で分かります、隠れた釣り人さんはレイ... 难道说,钓鱼隐者说的认识的人是你? ストップ、ストップ!本名言ったら、ラジオネームの意味がなくなっちゃうでしょう 恐怕...不,肯定是的,我认识这个笔迹,钓鱼隐者就是怜.... えい、そう、そうでした、 停一下停一下!如果说出本名的话,昵称的意义就没有了啊 その人とは、どんな関係なんですか 哎,对,对啊 私が大大大ファンで、全てを捧げられる人です 你和那个人是什么关系呢 もしかして、恋人どか? 我是ta的大大大粉丝,可以为ta献出一切 やだな、違いますよ、そうなんじゃなくて、ただのファンですでっば 难道说,是恋人什么的? そう、そうなんだ、ツムギが服以外でここまでテンション上がるなんで滅らしいね 不是啦,不是那回事,我只是ta的粉丝而已 それたげ尊敬している方なんですね、そんな人から日頃の努力に思いをはせてもらえたら、とっても励みになりますね、これからも、たくさんの人の心に届く歌を歌えるよう精進します 这样啊,柚居然对衣服以外的事这么兴奋,真少见啊 そうだね、私たちはまた始まったばかりだもん、応援してくれている人たちと一緒に、成長していけたらいいね、ツムギ?大丈夫? 是柚如此尊敬的人啊,被这样的人认同了平时的努力的话,一定会获得更多的动力吧,从今往后为了让歌传达到更多人的心中,要更加精进才行啊 えん、えい?なんですか? 对啊,我们才刚刚开始而已,如果能和应援的人一起成长的话就太好了,柚,你在做什么? おおお書いてきた、こうら、番組中だぞう、 嗯,嗯?什么? うふふ、すみませんでした 怎么就写起来了,节目还在进行啊 ああれ?もう終わり 嘿嘿,抱歉 それでは、普通オターはコーナーは以上です。皆さん、本当にありがとうございました 哎?已经写完了? う、あ、はい、ノゾミ、まだ一つお便りがありました、 那么,这个环节就到此结束,非常感谢大家。 そうなの? 嗯,望,还有一封信没有读 短いお便りです、どうぞ 是这样吗 ありがとう、それじゃ本当に最後の普通オタ、えっと、ラジオネーム「美しいぼくさん」です、ありがとう、えっと。君たちはなかなかに可憐だね、でも僕の方がもっと美しいかな 是比较短的一封信,请 なんですかこれ、新しいメンバーになりたい方でしょうか 谢谢,这就是真的最后一封了,嗯,昵称是【美丽的我】,谢谢。“你们是真的可爱啊,但是更美的应该是我吧” ごめんなさい、今のどころ追加メンバーの応募は受け付けてなくて、募集する時はお知らせするから、その時にまだ応募してくださいね、以上 这是什么,是想成为新的成员吗 普通オタですが 很抱歉,目前不接受新成员的申请,如果有需要募集新成员的时候会发公告的,请那时积极应募吧 それでは、次のコーナーに行きたいと思います 以上 せーの 那么,可以开始下一个环节了吧 カルミナ、お悩み相談室 一,二 このコーナーは、皆さんから寄せられたお悩みに私たちが全力で相談に乗るという企画です 慈乐之音,烦恼咨询室 皆さんのお悩みが少しでも解消出来るよう、私たちも真剣に向き合いてと思います 这个环节,目的是全力解决大家提出的烦恼 それでは、早速一目のお悩み、えっと、ラジオネーム、「仮面のナイト」さんから頂きました 只有一点也好,为了能减轻大家的烦恼,我们会真人对待的 ありがとう、日中警備の仕事をしているですが、皆がわたしを待ち合わせ場所にします、どうすればいいでしょう、ん、どういうことですか 那么,就快点开始第一件烦恼吧,哎,昵称是【假面骑士】 お便りの通りなら、この方が待ち合わせ場所として使われているということですが 谢谢你。“我是白天做警卫工作的,大家把我当做见面地点,怎么办才好呢”嗯,这是什么情况? 人が待ち合わせ場所って、よっぽど凄い格好してるじゃないの? 像信中描述的那样,指的是被大家当做见面地点这件事吧 きっとそうでえすね、いいですか、「仮面のナイト」さん、目立つ服装がおしゃれというわけではありませんよ、おしゃれはバランスなんです、目印にされてしまっているということは、あなたがそれだけ浮いた格好ししているじゃありませんか、出来るだけ、時と場所わきまえておしゃれをするように心掛けましょう 被人当做见面地点,这不是一件很厉害的事吗 ツムギは服が絡むと生き生きするよね 肯定是这样吧,听到了吗假面骑士,只是穿显眼的衣服称不上打扮的,打扮重在平衡,被当做路标的话,肯定是因为穿了太轻浮的衣服了吧,着装要尽可能地把握好不同场所和时间才行 当然です、おしゃれは心を豊にしますから、「仮面のナイト」さん、お悩み解決するといいですね 柚谈到衣服就会这么活跃呢 それでは次に行きましょう、ラジオネーム「牧場ガーディアンイチゴ」さんから頂きました、う、働きたくない、あとアンパン食べたい 那是当然,打扮让人的心灵更加充实,假面骑士,如果问题解决了就好了 これはお悩みなのかな? 那么就继续下一位的了,昵称是【牧场守卫者草莓】,“不想工作,想吃夹心面包” 職場で色々あったんじゃないですか 这算是烦恼吗 そうかもね、もし、今のお仕事は辛いなら、別のお仕事に変えて見るのどうかな、人と環境が変われば、きっと気持ちにも変化があるよ、私も、アイドルが辛いわけじゃなっかったけど、何か変えなきゃっと思ってカルミナを結成したんだ 职场上有各种各样的问题吧 「牧場ガーディアンイチゴ」さん、お仕事が大変たと思いますが、時々は休んでくださいね、えっと、次のお悩みは 可能是吧,如果如今的工作比较苦的话,尝试其他的工作如何,人和环境改变的话,肯定心境也会改变的。我也是,心想着偶像事业不会很辛苦,但是又想要做成什么才创建了慈乐之音的 う、ラジオネーム、「世を統べるもの」さんから頂きました、”わらわの眷族が言うことを聞かぬ、そらからがなんどかせよう”、眷族?どういう意味でしょうか 牧场守护者草莓,工作一定很辛苦吧,要时不时的休息才行啊,那么下一个烦恼是 この人、偉い人なんじゃない?それで部下の人たちが言うことを聴いてくれないっみたいな 呜,昵称是【统领世界之人】,“吾之眷属不听吾之言,请汝等做些什么”眷属?是什么意思呢 ならと折り合えず、部下の人を眷族って言うのはやめたほうがいいですね、なんか家来みたいですし 这个人是很厉害的人吧,那么应该指的是部下吧 そうですね、仕事仲間のなら、もと丁寧な方がいいかと、私たちも、お互いを尊重し合うことで、上手く行っています 那么总之,先别把部下称作眷属什么的,感觉像是奴才一样 皆が同じ方向を向いてるのは大事だよね、無理やりじゃなくて、自然と一緒の目標に向かって頑張れる雰囲気になればいいよね 对啊,如果是工作的同事,更加关照一下才行,我们也是在互相尊重的基础上才相处的很好的 カルミナは得意のことが別々でも、歌って踊って戦うギルド、という目標基に団結していますからね、 大家朝一个方向努力很重要呢,不是强制做什么,而是形成一种自然的共同目标才行 だから,「世を統べるもの」さんも、一度きちんと部下の人たちとお話してみて、そうすれば前進できるはずだよ 慈乐之音的大家虽然擅长的事都不相同,但是是基于“一起唱歌,跳舞,战斗”这样的目标团结在一起的 思っていたよりも、ちゃんと相談に乗れている気がします、 所以呢,统领世界之人,找个机会好好地和部下们谈一谈,这样肯定能团结一心的 けっこう慣れてきましたね、ノゾミさん、次のお悩みに行きましょう 比起思考,好好地谈一下应该会更好 皆ノリノリだね、よしじゃ次は、ラジオネーム、「プリンが食べたいの」さんから頂きました 大家都进入状态了呢,望,开始下一个烦恼吧 かわいいラジオネームですね、プリンプリンプリンプリンを寄越すの、印税でプリンを買って献上するの 大家都跃跃欲试呢,那么就继续吧,昵称是【想恰布丁】 た、集りですが 真可爱的昵称呢,“布丁布丁布丁,布丁交出来,用版权费买布丁给我进贡” きっと、プリンが大好きなんですね、送ってあげたいですけど 这是敲诈吗 ごめんね、食べ物のプレゼントはできないんだ、プリンは上げられないけど、ライブに来てくれたら、最高のパフォーマンスを見せてあげるよ 肯定是很喜欢布丁呢,虽然很想送给你 ん、何でしょう、今の音 对不起,礼物不能送食物的,不能送给你布丁了,但是如果来演唱会的话,会给你献上最好的表演的 もしかして、プリンの幽霊だったりして 嗯?发生了什么,什么声音 やめてくださいよノゾミさん!そんなもの、いるわけないじゃなんですか 说不定,是布丁的幽灵什么的 でも、この場所でよく出るもていうし 别说啦望,那种东西怎么可能存在啊 えい、あ、聞こえません 但是,这个地方经常会出现来着 へ、どうやら、もう問題ないみたいですね 哎,啊,听不到 スタッフさん、進めじゃっで大丈夫ですか? 看来是没有问题了吧 わかりました、それじゃ次のお悩みに行こうか 工作人员,可以继续吧 そうしましょう 明白了。那么就开始下一条烦恼吧 それではラジオネーム、がないので、本名でいんですよね、マコトさんから頂きました、あたしの幼馴染に好きな男がいるんだけど、勇気が出なくて、上手く話しかけられないらしくて、何度かしてやりたいんだ、取り敢えずは、あたしもそいつを仲良くなっておこうっと思って、見かけたら声をかけてるんだけど、他に何がいい方法があれば教えてほしい、ったそうです 就这样吧 こ、これは恋の悩みでしょうか 那么,昵称是,没有写呢,那就念本名吧,来自真琴“我的青梅竹马喜欢上了一个男孩子,但是她总是鼓不起勇气搭话,我想帮帮她。总之我也先和他搞好关系吧,如果见到了肯定要打招呼的,还有一些其他的办法吗” う、アイドルは恋愛禁止だから、こういう相談はどう答えたらいいかわかないや 这是,恋爱的烦恼吗 私も、恋ったことには疎くて 呜,偶像是禁止谈恋爱的,这种咨询不知道该这么回答 マコトさん、一刻も早く、その男と話すのはやめたほうがいいです 我也是,恋爱什么的不太了解 ツムギのスイッチが入っちゃった、 真琴,越快越好,放弃和那个男孩子交流吧 分かりますよ、大切な人の恋愛なら応援したいですよね、レイさまにそんな相手がいったら、私は絶対に許しませんけど、 柚打开了奇怪的开关吗 ツムギ、少し落ち着いて 我很理解,想要为重要的朋友的恋爱应援,但是如果怜大人有这种对象的话,我是绝对不会允许的 こん、マコトさんはいま、底なし沼(そこなしぬま)に嵌った友達を助けようとして、自分も沼に入ろうとしています、あなた、相手がいい人で、自分も好きになっちゃう可能性を考慮していませんね、それは罠です、円滑に恋愛を応援しようとして、初心者が落ちいりやすい、トラップオブラブなんですよ 柚,稍微冷静点 なるほど、ツムギの体験談かなっと思ちゃうぐらい説得力があるね、私はこんな経験ありませんよう!それに、ずっと仲良くして幼馴染だったら、その恋がどんな結末になったて、あなたとのなかは変わりません、むしろ下手に手を出すと拗れるかも、そういうわけですから、二人の恋はほっときましょう、いずれ恋と友情の板ばさみになって、苦しむかもしてませんよ 真琴你虽然现在是想要拉陷入无底泥潭的朋友一把,但是很可能会把自己也弄进去,如果对方是个好人的话,你自己也可能会喜欢上的这种可能性考虑到了吗?这是陷阱,想要圆滑地为恋爱应援的新手很容易落入,恋爱的陷阱! えっと、マコトさん、ツムギの意見が参考になれば嬉しいです 原来如此,这种不仅让人怀疑是不是柚的经验谈的一段话确实有说服力 / 我才没有这种经验!而且,已经是关系很好的青梅竹马的话,她的恋爱无论怎样结局,你们的关系都不会改变的,(有点长,放到下一句一部分) ツムギは恋の話題になると、とっても熱心ですね (接上)倒不如说随便出手可能会让关系变得更加复杂,所以放手吧,如果到了友情和恋爱进退两难的地步,苦的是你自己 ///////哎,真琴,如果柚的意见有参考价值的话最好 それでは、次のお便りに行きたいと思います、ラジオネーム「見習いベルルちゃん」さんより頂きました 柚对于恋爱的话题真热心啊 ベルルちゃんって、子供に人気の魔法少女だよね、私も舞台見たことある 那么就继续下一位,昵称是【见习贝露露】 カルミナの皆さん、こんにちは、皆さんのことが大好きで、今回勇気を出してお手紙を書きました、 贝露露是在小孩儿群体里很受欢迎的魔法少女吧,我在舞台上见过 わはは、ありがとう、嬉しいな 慈乐之音的大家,你们好,我真的很喜欢大家,这次鼓起勇气寄出了这封信 私はいま、お芝居をやってみたいと思います、でも、恥ずかしくてなかなか家族に言えません、私は私の恥ずかしさを無くしたいです、皆さんのライブを前に見かけました、きらきらと輝いて、素敵でした、どうしたら皆さんみたいに舞台に立てるようになりますか? 哇,非常感谢,真的很开心 お芝居ですか、歌や踊りとはまた違う緊張感がありそうですね 我现在想要当演员,但是感觉很害羞没有和家人说,怎样才能摆脱掉害羞呢,我看过大家的演唱会,仿佛都在闪闪发光,真的很棒。如何才能变得像你们那样站在舞台上呢? 私はライブを楽しみだからあんまり緊張しないって単純なだけかもだけど、この子にとってはそれが難しいのかな 演员吗,和唱歌跳舞不同,有一种别样的紧张感吧 そうですね、実は私も最初はアイドル活動をすることに抵抗があったんです、私の歌は人々を守るためのもの、そう思っていましたから 我倒是因为享受演唱会所以没感觉到什么紧张感,可能是因为我比较单纯吧,对这个孩子来说这是不是比较难呢 そういえば、最初はそうだったね、人前で歌って踊るなんで思ってなかったんだよね 是吧,其实我一开始对偶像活动也是心生抵抗的,因为我觉得自己的歌声是为了保护大家而存在的 はい、ですから恥ずかしさもありました、けれど、やれるだけのことはやってみようって、そうしていざステージに立った時、感じたんです、ノゾミとツムギ、二人が隣にいてくれたら、恥ずかしくなんかない、それに、ファンの皆さんの声援が、私に勇気をくれました、そして、歌には人を幸せにする力があるんだと、皆さんに教わりました 这么说来,最开始也是如此,没有想过在别人面前唱歌跳舞呢 チカさん、見習いベルルちゃんさん、恥ずかしさを感じるのは、何も悪いことではありません、それは当たり前の感情で、そしてあなただけのものではないんです、番組冒頭の私を覚えていますか?私は一緒にいてくれる仲間のお掛けで、初めに覚えていた恥ずかしい気持ちを忘れられています、まずはあなたも、一人で悩まずに、一緒にお芝居をしてくれる仲間を探してみてください、手を取り合える人たちがいれば、きっと大丈夫です 对,虽然还是会感到害羞,但是心想着做一些力所能及的事,之后站在舞台上时,就会感受到,有望和柚在我身边,没有什么好害羞的,而且在听到粉丝们为我声援的而是会,我也获得了勇气,大家告诉了我歌声能让人感到幸福 そうだね、そして頑張るあなたのこと、私たちは応援するよ、ね 千歌,见习贝露露,感受到害羞这件事完全不是坏事哦,这是理所应当的感情,还记得一开始节目组出身的我吗,多亏了陪伴我的伙伴,让我忘记了何为害羞,所以说你也是,别再一个人烦恼了,(较长,分到下一句) もちろんです、今回は似たような経験があったチカさんだからこそのアドバイスでしたね (接上)找一下可以一起演出的伙伴吧,如果能找到手牵手的伙伴,肯定是没问题的///////对啊,我们的应援,献给努力的你 私は成長ができたのは、自分の努力だけではなく、二人のお掛けでもありますから 当然。这次的建议多亏了有相同经历的千歌啊 えへへ、チカがそう思ってくれたなんで嬉しいな、よし、じゃ最後のお悩み行ってみよう、 我能得到成长不仅是自己的努力,也多亏了二位的帮助啊 ラジオネーム「美しい僕さんから」またこの人?えっと、なんだたら僕がセンターになってあげでもいいよ 嘿嘿,千歌能这么想的话我真的很开心,好,那么就开始最后一条吧 この人、アイドルになりたいだけですね 昵称是【美丽的我】又是ta?哎,“让我来当C位也不是不行” でもこの人、こんなにアピールができるなら、ユニットじゃなくて揃って活動した方がいいと思う 这个人只是想成为偶像吧 いよ、真面目にアドバイスする意味あります? 但是这个人,能这么表现自己的话,别一个人,召集其他人一起活动如何 えへへ、以上、お悩み相談のコーナーでした 这么认真地建议有什么意义吗 あれ、もう終わり 诶嘿嘿,以上就是烦恼咨询的环节 うそ、本当だ、 啊,已经结束了吗 もうそんなに時間が経っていたんですね 骗人,真的啊 あっという間にお別れの時間が来てしまいました、残念だな 已经过去了这么长时间啊 タイムキーパーのつもりたんだですけど、途中からすっかり忘れちゃてました 不知不觉就到了分别的时候呢,真可惜 とても名残惜しいです 本来想规划好时间的,不知不觉就忘记了 でも、ファンの皆とはまだライブやイベントで会えるよね、皆が応援してくれれば、ラジオだってきっと持ったできるよ、ね! 真是不舍呢 え!きっとまだ 但是,和粉丝们还是会在演唱会和活动见面的,如果大家可以来应援的话,这个节目肯定也会继续做下去的 もちろんですよ 对,肯定会再见面的 では、最後のお知らせです 当然 はい、わたしたちの初めての音響版、「shining future」が現在発売中です、ぜひ聞いてくださいね! 那么,最后的一条公告 頑張ってレコーディングしたので、一枚でもいいので買ってください、何なら十枚、いいえ、百枚でも! 对,我们的初次音响魔石,【shining future】正在出售中,请大家一定要听哦 ライブとはひと味違う私たちのうた、一杯楽しんでね 很努力地录音了,只买一份也好,或者说十份,不,一百份也行! いよいよ、番組も終わりですね 和演唱会不同的风味,请大家好好享受吧 あのね、ラジオやってて思ったんですけど、私、やっぱり二人と一緒にカルミナを結成して、本当に良かった! 终于到了节目结束的时候了呢 どうしたんですかいきなり、もしかして、泣かせにきてます?まだ放送終わってないですからエモいことを言わないでくださいよ! 那个,虽然是节目中突然想到的,我果然还是觉得能和大家组团真是太好了 言っちゃうの、歌で凄く楽しかったもん、お二人は、楽しくなかった? 突然怎么了,难道说要我哭出来吗,直播还没结束呢,别说这么情绪化的东西啊 そりゃあ、楽しかったですよ 就要说嘛,唱歌真的是很开心的,你们不这么觉得吗 初めは緊張していますだけど、今はもう楽しくてしたかありません 那当然,很开心的 そうだよね、今日はまず私たちが楽しまなきゃ、聞いてくれる人たちに楽しんでもらえないんじゃないかって思ってだから、三人で上手くできるかちょっと心配だったんだ 最初是很紧张的,但是现在已经沉迷其中了 ノゾミ 对啊,今天要我们先好好享受才行,一直在想着听众们能不能乐在其中,担心我们三个人到底做的好不好 緊張はしなくでも、心配してくれたんですね 望 もう、茶化さないでよ、とにかく、これからも今日みたいに色んな事を三人で楽しみながらやっていこう、そうすればきっと、世界中の皆に楽しさを届けられるようになって、どんな悲しい気持ちも吹き飛ばせるよ 就算不紧张了,也在为我们担心呢 そうですね、私たち三人なら、きっとできます 哎,别开玩笑了,从今往后也要像今天一样三个人一起享受啊,这样的话肯定能给世界上的大家传递快乐的,不管怎么样的悲伤心情都随风而去吧 やりましょう!全力で! 对啊,我们肯定可以做到的 というわけで、これからも全力で私たちのステージを届けていくから、皆待っててね 就这样做吧,尽全力! 「カルミナ、ラジオステージ」ここまでお聞き頂き、ありがとうございました。それでは、まだいつか 就是这样,从此之后也会全力做好舞台的演出的,大家敬请期待吧 バイバイ! 【慈乐之声,radio stage】到此结束,感谢听到现在的大家,那么,有缘再会
|
|
|