- Take All My Loves (Sonnet 40) 歌词 Marius De Vries
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- Marius De Vries Take All My Loves (Sonnet 40) 歌词
- Marius De Vries
把我的所爱者夺走吧,全都夺走, Take all my loves, my love, yea, take them all; 且看你是否比从前多添了朋俦? What hast thou then more than thou hadst before? 爱呵,你找不到别的什么爱可称为真爱, No love, my love, that thou mayst true love call; 我所爱者原是你的,即便此前你未曾到手。 All mine was thine before thou hadst this more. 那么,假如你为爱我而夺走我的爱, Then, if for my love thou my love receivest, 我岂能责怪你为爱我而将我的爱消受。 I cannot blame thee for my love thou usest; 但假如你自己骗自己,铁了心品味 But yet be blamed, if thou thyself deceivest 你不愿接受的活儿,我就真想骂你个够。 By wilful taste of what thyself refusest. 姑且原谅你的窃行,你这来头不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 尽管你把我的全部家当统统掳走。 Although thou steal thee all my poverty: 然而爱是明白的:忍受爱的屈从俯就 And yet, love knows, it is a greater grief 要比忍受惧的公开伤害更令人忧愁。 To bear love’s wrong than hate’s known injury. 姑且原谅你的窃行,你这来头不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 尽管你把我的全部家当统统掳走。 Although thou steal thee all my poverty: 然而爱是明白的:忍受爱的屈从俯就 And yet, love knows, it is a greater grief 要比忍受惧的公开伤害更令人忧愁。 To bear love’s wrong than hate’s known injury. 姑且原谅你的窃行,你这来头不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 尽管你把我的全部家当统统掳走。 Although thou steal thee all my poverty: 把我的所爱者夺走吧,全都夺走, Take all my loves, my love, yea, take them all; 且看你是否比从前多添了朋俦? What hast thou then more than thou hadst before? 爱呵,你找不到别的什么爱可称为真爱, No love, my love, that thou mayst true love call; 我所爱者原是你的,即便此前你未曾到手。 All mine was thine before thou hadst this more. 那么,假如你为爱我而夺走我的爱, Then, if for my love thou my love receivest, 我岂能责怪你为爱我而将我的爱消受。 I cannot blame thee for my love thou usest; 但假如你自己骗自己,铁了心品味 But yet be blamed, if thou thyself deceivest 你不愿接受的活儿,我就真想骂你个够。 By wilful taste of what thyself refusest. 姑且原谅你的窃行,你这来头不小的小偷, I do forgive thy robbery, gentle thief, 尽管你把我的全部家当统统掳走。 Although thou steal thee all my poverty: 然而爱是明白的:忍受爱的屈从俯就 And yet, love knows, it is a greater grief 要比忍受惧的公开伤害更令人忧愁。 To bear love’s wrong than hate’s known injury. 可人的风流啊,连你的罪行都成了美德, Lascivious grace, in whom all ill well shows, 用恨意杀死我吧,但我们绝不成为冤家对头。 Kill me with spites; yet we must not be foes
|
|