- 赤飯 「Crazy ∞ nighT」 歌词
- 赤飯
響くカーテンコール 止まない喝采 /謝幕過後 喝彩不絕 もっと もっと 響かせて? /繼續 繼續 讓掌聲回蕩吧? 開演ブザー 幕が上がった /開演鈴響 帷幕漸開 1、2、3 で はじまるよ /數著1、2、3 開演嘍
Oh,well,well,you come a really long way again./ 噢,你又来到了这么长的一条路 See,here's another choice to find the key to the gate of freedom./ 看,这里有另一个找到自由之门钥匙的选择 Now,let's start over the show./ 现在,让我们把表演重新开始 Hope you enjoy your endless crazy night./ 希望你能享受你永无止境的,疯狂夜晚 スポットライト照らす道 進んだら /向著被聚光燈照亮的小道 繼續前行 (執事)「不思議の館へ」(メイド)「漏れなくご?招?待♪」 /(管家)「請在這不可思議的宅邸」(女僕)「接受我們萬?全?的招待♪」
(主人)「迷ったようだね」(奥方)「外はもう」/ (主人)「一臉困惑啊」(夫人)「外面已經」 (主人/奥方)「暗い から」/ (主人/夫人)「「天黑了吧」」 (少年人形)「アカリガ」(少女人形)「ツクマデ???」 /(人偶少年)「在那燈火」(人偶少女)「點亮之前???」 「「「「「「「もてなしましょう」」」」」」」 /「「「「「「「就由我們好生款待吧」」」」」」」 (お嬢様)「今宵の見せ場を???」 /(大小姐)「今宵的重頭戲???」 「「「「「「「始めよう」」」」」」」 /「「「「「「「就此開始嘍」」」」」」」
(執事)「さあ、アイツも」(村娘)「コイツも!」(メイド)「ソイツも?♪」 / (管家)「瞧,他也好—」(少女)「或她也好—」(女僕)「或他也好—?♪」 みんなで大騒ぎ /全員大轟動
すすめ! Crazy nighT 幕は上がった /前進吧!Crazy nighT 帷幕已開啟 もっと もっと 盛り上がれ /更加 更加 興致高昂吧 台本どおり演(や)ればいいのさ /按劇本來演就好嘛 考えないで馬鹿になろう!! /拋開一切不要多想了嘛!!
ぐるぐる 1、2、3 で 酔わせて酔って /轉啊轉啊 數著1、2、3 讓我醉你也醉吧 もっと もっと 騒ごうぜ /更加 更加 沸騰起來吧 単純なのはつまらない?/ 單純未免太過無聊 なら、もっと狂わせて /更加、瘋狂不就好了
-Music-
(執事)「ああ、どうしましょう」(メイド)「どうしたんでしょう?♪」/ (管家)「啊啊,如何是好」(女僕)「怎麼了嗎?♪」 (執事/メイド)「一大 事!!」/ (管家/女僕)「「大事不妙了!!」」
(主人)「時間がどうやら???」(奧方)「止まってしまったね???」 /(主人)「時間似乎???」(夫人)「停下來了啊???」 (少年人形)「アノ子ハ?」(少女人形)「アノ子ハ~?」 /(人偶少年)「那女孩呢?」(人偶少女)「那女孩呢~?」 (お嬢様)「どこへいった?」/ (大小姐)「上哪兒去了?」 (主人)「それでも」(奥方)「舞台は」 /(主人)「即便如此」(夫人)「演出依舊」 「「「「「「「つづけなくちゃ???」」」」」」」 /「「「「「「「得繼續進行啊…」」」」」」」
(双子人形)「「ネエ、【つ?ぎの PagE 】 ガ、ナイラシイ???!」」 /(人偶雙子)「「吶 【下一頁】似乎、沒有了呢???!」」 (執事)「おや、アッチも?」(お嬢様)「コッチも???」(メイド)「ソッチも!♪」 /(管家)「哎呀,那兒也好—」(大小姐)「這兒也好—」(女僕)「那兒也好—!♪」 (主人/奥方)「ドコ にも」「「「「「「見つからない???!」」」」」」 /(主人/夫人)「「到處都」」「「「「「「「找不到啊…!」」」」」」」
さがせ! Crazy nighT 狂った【原因】 /快找吧!Crazy nighT 狂亂的【原因】 此処から先は進めない! /不能讓你繼續深入! (少女人形)「隠蔽?」(少年人形)「破壊?」(お嬢様)「バグ?」(執事)「ストライキ!?」 /(人偶少女)「隱藏?」(人偶少年)「破壞?」(大小姐)「BUG?」(管家)「罷工!?」 一体「ダレ」が、「ナンノタメ」に? /究竟是「誰」、為了「什麼」?
3、2、1 で 戻って検証 /數著3、2、1 翻回頭查證 もっと もっと 困れば良い /更加 更加 苦惱不堪吧 考えたって分カラナイ /反正想也想不明白 また今日が【つづく】だけ?/ 莫非今天又要【繼續】?
(メイド)「盗まれたのは」 /(女僕)「被盜走的是」
(執事)「望まぬ【場面(シーン)】?」 /(管家)「不需要的【一幕】?」
(少女人形)「【次の PagE 】デ???」 /(人偶少女)「那麼在【下一頁】???」
(少年人形)「犯人ガ分カル????」 /(人偶少年)「就能得知犯人了????」
(奥方)「未来の 【PagE】 」/ (夫人)「未來的【那一頁】」
(主人)「【ドウ】やって知った?」/ (主人)「【從何】得知?」
(お嬢様)「【ソレ】ができるのは???」 /(大小姐)「能做到【此事】的???」 「「「「「「「犯人は貴方でしょう?」」」」」」」 /「「「「「「「犯人就是你吧?」」」」」」」 「みーっつっけた」/ 「找?到?了」
Crazy nighT 【鍵】を使って /Crazy nighT 使用【鑰匙】 もっと もっと 盛り上がれ /更加 更加 興致高昂吧 タイトルどおり演(や)ればいいのさ /按字幕來演就好嘛 考えないで馬鹿になろう? /拋開一切不要多想了嘛?
ソレなら! 1、2、3 で 刻んで、ページ!/ 那麼! 寫著1、2、3 的書頁! もっと もっと ???壊そうぜ /繼續 繼續 ???統統毀掉吧 ]ほんとの EnD 見たいなら ]/真正的 EnD 想看见的话 もももっと狂わせて /更更更加瘋狂就好了
(村娘)「ほんとの Crazy nighT 返して頂戴! /(少女)「快把真正的Crazy nighT 還給我!」 ](村娘)きっと きっと 【コレ】じゃない???」 ]/(少女)「一定 一定 不會是【它】???」 【台本どおり演(や)った】ことだけが /只會【照著劇本來演】呀 真実だとは限らない????♡ /可未必就是真相喲????♡
おしまい? Crazy nighT 幕は下がった /結束了? Crazy nighT 帷幕落下 (村娘)「待って、待って、止めないで」 /(少女)「慢著 慢著 先別停止」 残念だけど???時間切れー!/ 真遺憾啊???時間到嘍—! (執事/メイド)「「また??? 今夜会いましょう」」 /(管家/女僕)「「讓我們???今夜重逢吧」」 (双子人形)「「マタ!???? 今夜狂イマショウ?」」 /(人偶雙子)「「還演!????今夜再度瘋狂吧?」」 (主人/奥方/お嬢様)「「「また今夜 、 さがせば いい」」」/ (主人/夫人)「「「直到今夜、再找就好嘍」」」 そのエンドロールが/ 待到那謝幕掌聲 褪せるまで /徹底褪去的一刻 undefined
|
|