|
- 小倉唯 まやかし★エンジェリックスマイル 歌词
- 小倉唯
- 傷付け合う痛みも 温かく包み込む
【把所有伴隨疼痛的傷口 都溫柔地包覆起來】 まやかしのスマイル 【用摩耶的微笑(Smiling)來】 子どもだと甘く見たら 痛い目に合うのです 【如果小蘿莉天真的看著你的話 和你的痛苦的雙眼對望了】 こう見えて人生の 憂鬱に向き合ってるのです 【這樣看起來就和人生的 憂鬱相隔了】
女の作戦 愁いを隠した笑顔 【女人的作戰就是 把憂愁隱藏在笑容之中】 男はまんまと 罠に嵌りに来るオオカミ 【男生就不出所料 像狼一樣過來陷阱裡了】
だって はぐらかし上手いから 【因為 我最擅長支開話題了】 もっと追い詰めたくなるのです 【你就沒辦法繼續地追問下去】 きっと お互いが確信犯 【一定 我們彼此都是確信犯】 チラリ チラリ 盗み見るのでしょう 【盯著看 盯著看 你在偷看對吧】
この世は誘惑だらけ 【這個世界中充滿了誘惑】 なんでもが魅力的 【非常地具有魅力】 そんなんじゃ 【既然那樣子】 ピュアでいるのも 【還保持無知的話】 ラクじゃないのです 【就一點也不好玩了】 一体どこでソレを 【到底要在哪裡才能把那個】 覚えて来たのでしょう 【給覺醒起來呢】 ただ一人にあげたい 【就僅想給你一人的】 天使な ちゅちゅちゅ 【天使的 啾啾啾】 あなたに ちゅちゅちゅ 【就對你 啾啾啾】
真実はどんなときも 人の数あるのです 【真實不論什麼時候 都是站在人多的那方】 押すと引くのバランスは もう心得てるのです 【維持這個平衡的方法 我早就已經很熟悉了】
女の切り札 静かに落ちてく涙 【女人的王牌就是 靜靜且不停地落下的眼淚】 男の言い訳 優しさのせいにして誤魔化す 【男生的藉口就會 被誤導成因為太過溫柔了】
だって その笑顔憎いから 【因為 你的笑容很可怕啊】 もっとからかいたくなるのです 【想要你再變得更歡樂一點】 きっと お互いに望んでる 【一定 是彼此都希望著的】 一歩 一歩 間合い詰めるでしょう 【一步地 一步地 把距離縮短了喔】
嫌われたくないから 【因為不想被討厭】 指くわえて見ている 【所以就什麼都不做】 それだけじゃ 【只有這樣的話】 トクベツになんか 【就都無法成為】 なれないのです 【特別的之類的了】 一体どの過去から 【到底是因為怎樣的過去】 ソレを知ったのでしょう? 【才會知道那個的呢】 ただ一人にあげたい 【就僅想給你一人的】 天使な ちゅちゅちゅ 【天使的 啾啾啾】 あなたに ちゅちゅちゅ 【就對你 啾啾啾】
だって 遊びたい歳だから 【因為 還在想玩耍的年紀】 少し意地悪になれるのです 【所以才會想稍微地惡作劇】 きっと お互いを信じてる 【一定 是彼此都相信著的】 それがちょっと ワガママなんでしょう 【那就稍微 我行我素一下吧】
この世は誘惑だらけ 【這個世界中充滿了誘惑】 なんでもが魅力的 【非常地具有魅力】 そんなんじゃ 【既然那樣子】 ピュアでいるのも 【還保持無知的話】 ラクじゃないのです 【就一點也不好玩了】 一体どこでソレを 【到底要在哪裡才能把那個】 覚えて来たのでしょう? 【給覺醒起來呢】 ただ一人にあげたい 【就僅想給你一人的】 もっともっとあげたい 【想給你更多的】 天使な ちゅちゅちゅ 【天使的 啾啾啾】 あなたに ちゅちゅちゅ 【就對你 啾啾啾】
|
|
|