|
- 卿果果 Mind Brand(翻自 初音ミク) 歌词
- 卿果果
- マインドブランド
Mind Brand / 意識烙印 作詞:MARETU 作曲:MARETU 編曲:MARETU 唄:初音ミク 翻譯:染白 WELCOME TO THE MIND F××K まてよ そこゆく嬢(じょう)さん 逆子(さかご)宿(やど)らせ 等等呀 在那走著的小姐 讓逆子寄生吧 あどけの足(た)らない そんな体(からだ)に 還不夠天真 在那樣的身體里 ただしく回(まわ)らん 愚図(ぐず)の頭(あたま)で 愚鈍的頭腦無法正確地運轉 天真爛漫(てんしんらんまん)!? ほざくな 馬鹿(ばか)め。 天真爛漫!? 別胡說了 愚人 まちな そこゆく兄(にい)さん 何(なん)の片割(かたわ)れ? 等一下 在那走著的大哥哥 是誰的同夥? 小(ちい)さなあの娘(こ)の 御花(おはな)を咲(さ)かせ、 讓那小姑娘的花朵 活躍綻放 指(ゆび)きりげんまん 星(ほし)の彼方(かなた)へ 拉手指許下誓言 向星星的彼方去 陽関三畳(ようかんさんじょう)!? くたばれ 雑魚(ざこ)め。 陽關三疊!? 去死吧 你這雜魚 「いついつ出(で)やるの?かごめよかごめ」 “什麼時候出來啊?捉迷藏呀捉迷藏” 嫌味(いやみ)をからげて 嗤(わら)うあなたへ 把令人不快的言語捆起來 丟給嗤笑著的你 ぴたりと重(かさ)ねて 吐(は)き出(だ)す情(なさ)け 緊緊地疊放好 吐出的仁慈 誰(だれ)もがやがては 地獄(じごく)の奥底(おくそこ)へ 不論是誰都要 向著地獄的深處 (連(つ)れて行(い)かれる) (被強行帶走) あー、触(ふ)れあって 埋(う)めあって 勝(か)ち取(と)った幸(しあわ)せを 啊 互相觸碰 互相彌補 贏得的幸福被盜走 盗(と)られた正義(せいぎ)のヒーローが泣(な)いている。 正義的英雄在哭泣 抱(だ)きあって 叩(たた)きあって 分(わ)かちあった あの頃(ころ)を、 互相擁抱 打情罵俏 互相分擔 忘(わす)れてしまえたら どれほど楽(らく)だろうか。 能把那個時候的事忘掉的話 將會擁有怎樣的快樂呢 WELCOME TO THE MIND F××K 擦(す)り切(き)れた肌(はだ)かさぶた いかれた山場(やまば) 磨破了的傷疤 衰退的高潮 愛(いと)しさ交(まじ)えて痛(いた)む片腹(かたはら) 摻雜著憐愛的滑稽可笑 またまたわがままばかかなまさか? 再一次再一次肆意妄為 難道你是笨蛋嗎? まだまだながながまなばなきゃだな! 還是還是一直不想學習啊! そろそろみんなに? 「追(お)いつかないと!」 差不多應該?“趕上大家才行啊!” うわごと混(ま)じりに? 「彷徨(さまよ)う回路(かいろ)!」 混進了夢話的?“彷徨的迴路!” 視界(しかい)を滲(にじ)ませ? 「はかどる迷子(まいご)!」 視野被浸潤?“進步的迷子!” 誰(だれ)もが元(もと)から 未来(みらい)の材料(ざいりょう)へ 誰都是從零開始 被充當為 (充(あ)てられている) (未來的材料) あー、着飾(きかざ)って 痛(いた)がって もぎとった幸(しあわ)せを、 啊 盛裝打扮 經歷疼痛 強奪到的幸福被盜走 盗(と)られた悲劇(ひげき)のヒロインが泣(な)いている。 悲劇的英雄在哭泣 わけあって かけあって 重(かさ)ねあった 思(おも)い出(で)を、 分享 交涉 堆疊 若能將湧現的記憶 忘(わす)れてしまえたら どれほど楽(らく)だろうか。 忘卻的話 將會擁有怎樣的快樂呢 強(つよ)がったって 嘘(うそ)はばれるぞ 所謂的逞強就是 謊言敗露 怖(こわ)がったって 血(ち)は流(なが)れるぞ 所謂的恐懼就是 血流出來 匿(かくま)った 傷口(きずぐち)開(ひら)くぞ 隱藏起來 傷口綻開了哦 「嫌(いや)がったって、傷(きず)は痛(いた)むぞ」 “所謂的逃避就是 傷口的疼痛” じゃれあって 眺(なが)めあって 語(かた)りあった あのときを、 一起玩耍 互相凝視 互相交談 思(おも)い回(まわ)しては悲観(ひかん)に暮(く)れてみる。 不斷回憶那個時候的事 沉溺在悲觀之中 駆(か)け寄(よ)って 寄(よ)り添(そ)って 笑(わら)いあった あのときを。 跑過來、依偎著、有說有笑 想利落地將那個時候的事 いっそきれいに、忘(わす)れてしまいたいんだ! 忘得乾乾淨淨! WELCOME TO THE MIND F××K WELCOME TO THE MIND F××K MIND F××K (WELCOME TO THE MIND F××K) WELCOME TO THE MIND F××K MIND F××K
|
|
|