|
- がんとう(石敢當) アンチクロロベンゼン 歌词
- オワタP がんとう(石敢當)
- (無論如何都無法容許……)
(那些不顧他人擾亂秩序的人實在太可憎了…) (沒錯,他們就只會,讓人感到可憎。) (對於私怨和自卑感組成的聚合物無需禮儀。) 苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷 悔しくて やめたくて /感覺好後悔 好想罷手啊 それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許 なにもかも 失うだけで /就只能失去 一切一切 辛過ぎて 憎過ぎて /感覺太難受了 太過痛恨了 虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊 なにもかも 投げ出して /我要拋開 一切一切 飛び出して 喚き叫ぶよ! /飛奔而出 放聲嘶吼! (アンチアンチアンチクロロベンゼン) (Antiantiantichlorobenzene) (アンチアンチアンチクロロベンゼン) (クロロクロロクロクルッテル)/(chlorochlorochlo發狂著) キミはなにも知らずに /你什麼都不知道 (不斷累積的私怨 被人捏造的虛構真實) 夜の街を駆けるよ /奔馳於夜晚的市街中 (妄想的失控 瘋狂的嫉妒) ボクはなにも言わずに /我什麼都不說 それをただ見てるだけ /就只是看著那一切 チープな言葉並べ /羅列著低級的字句 ゴールは何処にあるの? /終點究竟在哪裡? ルールはそこに無くて /規則並沒有存在於那裡 脆く朽ち果ててゆく /而是逐漸脆弱地腐朽潰爛 ボクはそして語る /我接著說道 (無論怎樣我都要擊潰對方 直到對方再也站不起來為止) この世の全てを正すんだと/我要將這世界的一切導入正軌 (即使那個手段有多麼不合正道) ボクは野良猫に騙る /我欺騙野貓說 (和真實什麼的無關 只因那些傢伙的不幸就是我們的養份) ボクなら全てを正せるよと/如果是我的話可以修正一切 (那不過是表面上的主張罷了…) 出来もしない誓い振りかざし /宣示做不到的誓言 独りよがりに酔い痴れる /為自己的自以為是感到陶醉 みんな知ってる 理解してる /大家都心知肚明了 大家都理解了 だからボクは今日も /所以我今天也要 晒されて 壊されて /遭到曝露 受到摧殘 錆ついて 朽ち果てて /逐漸生鏽 腐朽潰瀾 ありもしない 噂さえ /就連虛構不實的 謠言 流されて 真となるよ /也會在流傳後 變成真的喲 嘘でもいい 構わない /假的也沒差 通通不在乎 ボクたちが 正しくて /我們是 正確的 キミたちの 罪深い /我們要消滅 你們那 背徳を 捻り潰すよ! /罪孽深重的悖德喲! (其實背叛的是自己) (無視那個事實而不斷吶喊) (事實上惡質的是自己) (憑著個人的妄想便恣意亂鬧) (也不知道那樣會招致自己的滅亡) この歌に意味はあるの? /這首歌是有意義的嗎? (立基於偽善而大肆宣揚的惡意 那如今看來,也不過是野獸的戲言罷了) この詩に意味はないよ /這首詩是沒有意義的喲 (那已經不是可以稱之為「人」的生物了。雙方只是順從本能不斷嘶吼) この歌に罪はあるの? /這首歌是有罪的嗎? (××和××攻擊彼此) この詩に罪はないよ /這首詩是沒有罪的喲 あの歌に意味はあるの? /那首歌是有意義的嗎? あの詩に意味はないよ /那首詩是沒有意義的喲 あの歌に罪はあるの? /那首歌是有罪的嗎? あの詩の罪は…/ 那首詩的罪是… (最後的結果是互相毀滅) (一味地想對對方窮追猛打的惡意) (反廚的深層心理) (甚至無法意識到自己在丟人現眼。) (只想盡情賣弄吹噓自己的膚淺知識的那些批評家 ) (去嘲笑他人尋求自我認同) (卻不知道自己正被他人嘲笑) ボクはそして気付く /我接著意識到 所詮はなにも生み出さないと /反正最後不會有什麼結果 キミの生きる価値はなに? /你的生存價值是什麼? 野良猫は水に突き落とした /野貓被推入水裡了 意味のない言葉に踊らされ /被毫無意義的話語所愚弄 振り廻され失うんだ /被耍得團團轉而失去自我 なにが善だ なにが悪だ /何謂善 何謂惡 もうなにもわからない /已經什麼都分不清了 さぁ一緒に狂いましょう /來 一起恣意發狂吧 (接著又在、相同的地方不停打轉。也沒發現自己被他人所嘲笑。) ボクはなんの為に歌う? /我是為了什麼而歌唱? パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene ただ意味も理解せずに歌う /光是一味地不去理解箇中意義而歌唱 パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene 悪を叩く正義振りかざす /打擊罪惡 大肆宣稱這是正義 パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene 周り止めるボクら気付かない /對於旁人的制止 我們絲毫沒有意識 愚かな行為 /多麼愚昧的行為 ありえない 許さない /這是不可能的 絕不包容 止まらない この気持ち /無法壓抑 這種心情 この辛さ この憎さ /這份痛苦 這份憎恨 貫いて 心を討つよ /刺穿而 傷害著心靈 苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷 虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊 (不想承認 這份敗北感及自卑感) それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許 (其實自己才是小丑) 諦めは ボクを救うから /因為死心 可以拯救我所以 (一味散播惡意,只尋求自己的救贖。) 嘘でもいい 構わない /假的也好 都不在乎 許しましょう 認めましょう /包容吧 認同吧 笑いさえ 妬みさえ /就連笑意 就連嫉妒 狂おしく 愛せそうだよ /都似乎可以 讓人瘋狂地產生愛意 善でもいい 悪でもいい /善也好 惡也好 *しましょう 眠りましょう /通通*(殺)了吧 閤眼入眠吧 もういいよ 疲れたよ /夠了 已經累了 ボクたちは 救われますか? /我們 可以得到救贖嗎? (輪迴 除了貶低他人以外找不到存在的理由) (無名的豬群 自詡為批評家) (拿自己的膚淺說嘴的傢伙們) (你可以從愚昧的偽善以及表面的聲勢脫離而出嗎?) (任由獸性驅使的生物、想成為人類的生物) (你要選擇哪一邊呢?)
|
|
|