- Non-Stop 歌词 Christopher Jackson Phillipa Soo Leslie Odom, Jr. Renée Elise Goldsberry Original Broadway Cast of Hamilton Lin-Manuel Miranda Leslie Odom Jr.
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- Leslie Odom Jr. Non-Stop 歌词
- Christopher Jackson Phillipa Soo Leslie Odom, Jr. Renée Elise Goldsberry Original Broadway Cast of Hamilton Lin-Manuel Miranda Leslie Odom Jr.
- After the war I went back to New York
战争结束我回到了纽约 A-After the war I went back to New York 战争结束我回到了纽约 I finished up my studies and I practiced law 我完成了学业 从事律师工作 I practiced law, Burr worked next door 我也从事律师工作,伯尔就在一墙之隔 Even though we started at the very same time 即使我们起步的时机相差无几 Alexander Hamilton began to climb 亚历山大·汉密尔顿却开始步步攀升 How to account for his rise to the top? 如何描述他一步步登上顶峰的旅途? Maaaaan, the man is 天哪,这个人—— Non-stop! 永不停步! Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me 陪审团的各位先生,我很好奇,请容许我的提问 Are you aware that we’re making hist’ry? 你们可知道我们在创造历史? This is the first murder trial of our brand-new nation 这是我们刚刚诞生的国家第一件谋杀案审理 The liberty behind 自由产生于 Deliberation— 严谨的审议! Non-stop! 永不停步! I intend to prove beyond a shadow of a doubt 我有意摆脱那些令人迷惑的疑点的影响来证明 With my assistant counsel——— 与我的律师助理一起—— Co-counsel 是协理律师! Hamilton, sit down 汉密尔顿,你坐下 Our client Levi Weeks is innocent. Call your first witness 我们的当事人李维·威克斯是无罪的。请出你的第一位证人吧 That’s all you had to say! 说这些就够了啊! Okay! 行吧! One more thing— 还有—— Why do you assume you’re the smartest in the room? 你凭什么认为你的才智天下无双? Why do you assume you’re the smartest in the room? 你凭什么认为你的才智天下无双? Why do you assume you’re the smartest in the room? 你凭什么认为你的才智天下无双? Soon that attitude may be your doom! 这种态度很快就会让你遭殃! Awwww! 啊—— Why do you write like you’re running out of time? 为何你如此奋笔疾书 好似你已时日无多? Write day and night like you’re running out of time? 不分昼夜地奋笔疾书 好似你已时日无多? Ev’ry day you fight, like you’re running out of time 每一天都在不停奋斗 好似你已时日无多? Keep on fighting. In the meantime— 继续拼搏吧!与此同时—— Non-stop! 永不停步! Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony 贪污腐败已是一曲老调,我们人人皆可哼唱 And nowhere is it stronger than in Albany 而没有哪里的腐败势力能比纽约奥尔巴尼更顽固 This colony’s economy’s increasingly stalling and 这殖民地的经济增长停滞不前 Honestly, that’s why public service 说实话,这就是公职 Seems to be calling me. 召唤我的原因 Non-stop! 永不停步! I practiced the law, I practic’ly perfected it 我从事法律工作,准确地说是我让法律臻于完美 I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it 我目睹了世上的太多不公,于是由我来匡扶正义 Now for a strong central democracy 现在我要拥护一个强有力的中央集权民主制度 If not, then I’ll be Socrates 若是不成功,那么我将效仿苏格拉底 Throwing verbal rocks 将语言的巨石 At these mediocrities. 向这些庸人们的头上砸去 Hamilton, at the Constitutional Convention: 汉密尔顿,出现在制宪会议上: I was chosen for the Constitutional Convention! 我被选出参加制宪会议啦! There as a New York junior delegate: 作为一名纽约州的青年代表 Now what I’m going to say may sound indelicate… 现在我要说的话可能会听起来不妥...... Goes and proposes his own form of government! 他去提议了自己所设想的新政体! What? 啥!? His own plan for a new form of government! 是他自己对国家政治体制的规划! What? 啊!? Talks for six hours! The convention is listless! 滔滔不绝说了六个小时!整个会场都昏昏欲睡! Bright young man… 好小子...... Yo, who the f is this? 靠,这特么哪位? Why do you always say what you believe? 为何你宣扬自己的信念总是口无遮拦? Why do you always say what you believe? 为何你宣扬自己的信念总是口无遮拦? Ev’ry proclamation guarantees 你的每句宣言都成了 free ammunition for your enemies! 敌人可以无代价射向你的子弹! Awww! 啊—— Why do you write like it’s 为何你如此奋笔疾书 好似 Going out of style? 在与时间赛跑? Write day and night like it’s 不分昼夜地奋笔疾书 好似 Going out of style? 在与时间较量? Ev’ry day you fight like it’s 每一天都在不停奋斗 好似 Going out of style 在与时间对抗? Do what you do 继续下去吧! Alexander? 亚历山大? Aaron Burr, sir 亚伦·伯尔,阁下 It’s the middle of the night 现在可是大半夜啊 Can we confer, sir? 我们能谈谈吗,阁下? Is this a legal matter? 讨论一个法律问题? Yes, and it’s important to me 是的,而且这对我很重要 What do you need? 需要我做什么? Burr, you’re a better lawyer than me 伯尔,作为律师你比我更加优秀 Okay? 嗯哼? I know I talk too much, I’m abrasive 我知道我说话太多,总是粗鲁伤人 You’re incredible in court. You’re succinct, persuasive 而你在法庭上表现惊人。你言简意赅,很有说服力 My client needs a strong defense. You’re the solution 我的当事人需要强有力的辩护。只有你能胜任 Who’s your client? 你的当事人是谁? The new U.S. Constitution? 刚制定的美国联邦宪法? No 不行 Hear me out 听我说完 No way! 没门儿! A series of essays, anonymously published 咱们匿名发表一系列文章 Defending the document to the public 在民众面前为宪法辩护 No one will read it 没人会读这些东西的 I disagree 我不这么认为 And if it fails? 那如果它失败了呢? Burr, that’s why we need it 伯尔,正因为如此我们才需要这样做 The constitution’s a mess 宪法写得一团糟 So it needs amendments 所以它需要被修订 It’s full of contradictions 它处处自相矛盾 So is independence 独立本身也是如此 We have to start somewhere 我们总得在某处开始 No. No way 不,不行 You’re making a mistake 你这样是在犯错误 Good night 晚安 再会 Hey 嘿 What are you waiting for? What do you stall for? 你还在等待什么? What? 什么? We won the war 我们赢得了战争 What do you stall for? 你还在拖延什么? What was it all for? 这都是为了什么? Do you support this constitution? 你支持这部宪法吗? Of course 当然 Then defend it 那就维护它 And what if you’re backing the wrong horse? 那如果你下错了赌注呢? Burr, we studied and we fought and we killed 伯尔,我们寒窗苦读征战杀伐 For the notion of a nation we now get to build 是为了我们如今终于得以建立起的国家观念 For once in your life, take a stand with pride 一生就这一次,你能不能带着尊严表明自己的立场 I don’t understand how you stand to the side 我不明白你怎么能够袖手旁观 视而不见 I’ll keep all my plans 所有的计划都被我 Close to my chest 深埋心底 Wait for it, wait for it, wait… 等待时机、等待时机、等待...... I’ll wait here and see 我要在这里静候 Which way the wind 看那风 Will blow 将吹向何地 I’m taking my time 我需要时间 Watching the 来静观 Afterbirth of a nation 这新生的国家 Watching the tension grow. 局势会怎样的剑拔弩张
I am sailing off to London. I’m accompanied by someone 我要乘船去伦敦。我嫁给了一位 Who always pays 永远可以买单的男人 I have found a wealthy husband who will keep 我已经找到了一位富有的丈夫 Me in comfort for all my days 能让我的余生都安逸舒适 He is not a lot of fun, 他并不怎么风趣幽默 but there’s no one who 但又有谁 Can match you for turn of phrase 能比得上你的雄辩之才 My Alexander 我亲爱的亚历山大 Angelica 安吉丽卡 Don’t forget to write 别忘了写信给我 Look at where you are 看看如今你身处何地 Look at where you started 想想当初你艰难境遇 The fact that you’re alive is a miracle 你能活下来已经是个奇迹 Just stay alive, that would be enough 只要好好活着,这对我已经足够 And if your wife could share a fraction of your time 若你能抽出宝贵的时间给予妻子些许陪伴 If I could grant you peace of mind 若我能成为护你心灵平静的港湾 Would that be enough? 这样是否已经足够? Alexander joins forces with James Madison and John Jay 亚历山大与詹姆斯·麦迪逊和约翰·杰伊一道 to write a series of essays 撰写了一系列文章 defending the new United States Constitution, 为新的美国联邦宪法辩护 entitled The Federalist Papers. 命名为《联邦党人文集》 The plan was to write a total of twenty-five essays, 原计划一共需撰写二十五篇文章 the work divided evenly among the three men. 工作由三人平分 In the end, they wrote eighty-five essays, 最终,他们完成了八十五篇文章 in the span of six months. 花费了六个月时间 John Jay got sick after writing five. 约翰·杰伊在写完五篇以后便病倒了 James Madison wrote twenty-nine. 詹姆斯·麦迪逊写了二十九篇 Hamilton wrote the other fifty-one! 汉密尔顿 完成了另外的 五十一篇! How do you write like you’re 你是怎样地奋笔疾书 Running out of time? 好似你已时日无多? Write day and night like you’re 不分昼夜地奋笔疾书 Running out of time? 好似你已时日无多? Ev’ry day you fight 每一天都在不停奋斗 Like you’re 好似你 Running out of time 已时日无多? Like you’re 好似你 Running out of time 已时日无多? Are you 是否你 Running out of time? 真的已时日无多? How do you write like tomorrow won’t arrive? 为何你如此奋笔疾书 仿佛明天不会到来? How do you write like you need it to survive? 为何你如此奋笔疾书 仿佛只有这般才能活下来? How do you write ev’ry second you’re alive? 为何你如此奋笔疾书 在生命中的每一秒都不知倦怠? Ev’ry second you’re alive? Ev’ry second you’re alive? 活着的每一秒?呼吸的每一秒?
They are asking me to lead 他们要求由我来领导 I am doing the best I can 我会尽我所能 To get the people that I need 广揽英才 选贤任能 I’m asking you to be my right hand man 我现在请你来成为我的左膀右臂 Treasury or State? 财政部还是国务院? I know it’s a lot to ask 我明白你一定有许多疑问 Treasury or State? 财政部还是国务院? To leave behind the world you know… 要抛下你现在所熟悉的生活...... Sir, do you want me to run the Treasury or State department? 阁下,您是想让我管理财政部还是国务院? Treasury 财政部 Let’s go 好嘞
Alexander… 亚历山大... I have to leave 我必须得走了 Alexander… 亚历山大... Look around, look around at how lucky we are to be alive right now 看看周围,看看我们活着一路走到现在是多么幸运 Helpless… 我好无助...... They are asking me to lead 他们要求我来领导 Look around, isn’t this enough? 看看你的周围,难道这一切还不足够吗? He will never be satisfied 他永远不会感到满足 He will never be satisfied 他永远不会感到满足 Satisfied 满足 Satisfied… 满足... History has its eyes on you... 历史的目光正在你身上停留 He will never be satisfied 他永远不会感到满足 Satisfied 满足 Satisfied… 满足... Why do you fight like you’re running out of time? 为何你如此拼搏奋斗 仿佛你已时日无多? History has its eyes on you… 历史的目光正在你身上停留... I am not throwin’ away my shot! 我不会错过这一发良机! (just you wait) 等着瞧—— I am not throwin’ away my shot! 我不能错过这一发良机! (just you wait) 等着瞧—— I am 我是 Alexander Hamilton! 亚历山大·汉密尔顿! (Hamilton) 汉密尔顿 just you wait 等着瞧—— I am not throwin’ away my shot! 我不会放走这一发良机!
|
|