- 红鸾弄(Hồng loan lộng) 歌词 Vicious Hoàng Mai 橙以拾 柳香川 程子Kyra
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- 程子Kyra 红鸾弄(Hồng loan lộng) 歌词
- Vicious Hoàng Mai 橙以拾 柳香川 程子Kyra
- 制作人/作词:柳香川
作曲/和声编写:橙以拾 编曲:Vicious 演唱:Hoàng Mai Rap:程子Kyra 混音:玄Sinkt 封面手绘:阿宿
花花世界,满眼春色 Trong thế giới phồn hoa tráng lệ này 绵绵情意,甜言饶舌 Tình nồng ý đượm chỉ toàn lời đường mật 恋恋红尘,目光难舍 Vấn vương hồng trần, nhớ ánh mắt ấy khôn nguôi 沉沉迷梦,人间逐乐 Thiên hạ đắm chìm trong mộng mị, ham vui nơi trần thế 爱而不得 Yêu mà không có được 辗转反侧 Trằn trọc tiếc nuối...
流转秋波,心伤泪落 Ánh mắt u sầu, lòng đau lệ nhoà 多情成错,怎奈清风吹梦破 Đa tình lầm lỗi, nghe gió thổi mộng vỡ tan rồi 前尘如昨,醒来萧索 Chuyện xưa như vừa mới hôm qua, tỉnh giấc sao thấy lòng hoang mang 恨你凉薄,何以明月辜负我 Hận người bạc tình, trăng kia sao nỡ phụ lòng ta 孑然凄凄谁独坐 Cô đón lẻ bóng một mình 孤身楚楚堪寂寞 Nỗi lòng cô độc, thê lương ai thấu
雨吹歌台,风摇连袖,慢音无词唱浅 Mưa rơi ướt ca đài, gió thổi áo ai lay, nhớ nàng ta khẽ hát khúc ca này 花语犹言,伊在帘外,纸得姻缘难解 Đoá hoa ngoài cửa vẫn dốc bầu tâm sự, lời thề ước xưa kia có chắc là thật? 铜镜照空人去,绿灯青瘦,红牙断笺 Người nay đã không còn ở bên, soi gương chỉ thấy một tấm thân tiều tuỵ 怜扇烟蝶飞,雁书归云墨,缺字泪梦别 Lệ tuôn rơi xoá nhoà mọi ký ức, mối tình ta tựa giấc mơ ảo ảnh
雨吹歌台,风摇连袖,慢音无词唱浅 Mưa rơi ướt ca đài, gió thổi áo ai lay, nhớ nàng ta khẽ hát khúc ca này 花语犹言,伊在帘外,纸得姻缘难解 Đoá hoa ngoài cửa vẫn dốc bầu tâm sự, lời thề ước xưa kia có chắc là thật? 铜镜照空人去,绿灯青瘦,红牙断笺 Người nay đã không còn ở bên, soi gương chỉ thấy một tấm thân tiều tuỵ 怜扇烟蝶飞,雁书归云墨,缺字泪梦别 Lệ tuôn rơi xoá nhoà mọi ký ức, mối tình ta tựa giấc mơ ảo ảnh
花花世界,满眼春色 Trong thế giới phồn hoa tráng lệ này 绵绵情意,甜言饶舌 Tình nồng ý đượm chỉ toàn lời đường mật 恋恋红尘,目光难舍 Vấn vương hồng trần, nhớ ánh mắt ấy khôn nguôi 沉沉迷梦,人间逐乐 Thiên hạ đắm chìm trong mộng mị, ham vui nơi trần thế 爱而不得 Yêu mà không có được 辗转反侧 Trằn trọc tiếc nuối...
爱恶欲憎,相思煎熬 Dù yêu dù hận đều khiến tâm can ta giày vò 贪嗔痴恨,流于浮表 Ôm mối tình si cũng vì không thể quên được dung mạo của nàng 缘起情动,愁上眉梢 Chữ duyên cũng chính là khởi điểm của mọi đau khổ 命运捉弄,年华空老 Số mệnh trêu đùa, chớp mắt rồi ai cũng sẽ già
爱恶欲憎,相思煎熬 Dù yêu dù hận đều khiến tâm can ta giày vò 贪嗔痴恨,流于浮表 Ôm mối tình si cũng vì không thể quên được dung mạo của nàng 缘起情动,愁上眉梢 Chữ duyên cũng chính là khởi điểm của mọi đau khổ 命运捉弄,年华空老 Số mệnh trêu đùa, chớp mắt rồi ai cũng sẽ già
|
|