- Josh Groban The Duel 歌詞
- Josh Groban
- ANATOLE
Good evening, Pierre 晚上好,皮埃爾 Studying? 仍在學習嗎? PIERRE Yes 是的 How was the opera? 歌劇怎麼樣? ANATOLE Lovely 十分美妙 Natalya Rostova was there 娜塔莎·羅斯托娃也在那 PIERRE Oh? 哦? Dear Andrey's betrothed? 親愛的安德烈的未婚妻? I have known her family for years and long carried affection 我已認識她的家族多年, For her 也長期以來對她深感喜愛 ANATOLE Yes 是的, Charming 十分迷人 Look, Dolokhov's coming around 多洛霍夫要來了 And we're off to the club 我們要去俱樂部 Will you come, old man? 老頭子,你要來嗎? PIERRE I will come 我會來的 ANATOLE Lend me fifty rubles? 借給我五十盧佈吧? DOLOKHOV Drink, drink 喝酒喝酒! Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink, gonna drink 喝酒喝酒! Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna DOLOKHOV , ANATOLE & PIERRE Drink, drink 喝酒喝酒! Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna, gonna drink, gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 Gonna drink tonight 今夜不醉不歸 ALL Drink with me, my love 同我喝一杯吧,親愛的 For there's fire in the sky 因為空中燃著烈火 And there's ice on the ground 地上結著寒冰 Either way, my soul will die 不論如何,我的靈魂將會死去 Whoa... 噢-- PIERRE The doctors warned me 醫生警告過我 That with my corpulence 因為我如此肥胖 ALL Corpulence! --肥胖! PIERRE Vodka and wine are dangerous for me 伏特加與酒對我而言很是危險 But I drink a great deal 但我毫不在意,大量的酒精 Only quite at ease 被我輕輕鬆松喝下肚 After pouring several glasses mechanically 我機械地將幾杯酒灌進 Into my large mouth 我的大嘴中 PIERRE & ALL Then I feel 隨即我便感受到 A pleasant warmth in my body 體內一陣愉悅的溫暖 A sentimental attachment to my fellow man 以及對我的同胞們的一片深情 HÉLÈNE Keep drinking old man 繼續喝吧,老頭子 ANATOLE & DOLOKHOV Keep drinking old man 繼續喝吧,老頭子 Drink the whole night through 喝到醉生夢死 Keep drinking old man 繼續喝吧,老頭子 ALL Keep drinking old man 繼續喝吧,老頭子 Drink the whole night through 喝到醉生夢死 Keep drinking old man 繼續喝吧,老頭子 ANATOLE Natasha, Natasha 娜塔莎,娜塔莎 Her arms, her shoulders, her neck, her feet 她的臂,她的肩,她的脖子,她的腳 HÉLÈNE The air of a connoisseur 真是一副行家的模樣 ANATOLE I will make love to her 我會向她示愛的 DOLOKHOV Better not, monsieur 最好別,先生 She's first rate, but nothing but trouble 她的確是一流的,但只會帶來麻煩 DOLOKHOV & HÉLÈNE Better wait till she's married 最好等她結了婚再說 DOLOKHOV Anatole is a married man 阿那托爾其實是個已婚男人 A fact known only to his intimates 但只有他的熟人才知道這點 A Polish landowner of some small means 一位略微富裕的波蘭地主 Had forced him to marry his daughter 強迫阿那托爾娶了他家女兒 ANATOLE Nevermind about that now 現在就別管那個了 It doesn't matter 這無所謂 I don't give a damn 我根本不在乎 Just as a duck is made to swim in water 就如鴨子生來就會游泳 God has made me as I am 上帝造出的我就是如此 All I care for is gaiety and women 我唯一在乎的只有快樂與女人 And there's no dishonor in that 這沒有什麼好羞恥的 As long as there's money and vodka 只要還有錢和伏特加 I'll keep a feather in my hat 我就永遠保持自我 ALL Whoa... 哦-- PIERRE I used to love 曾經的我也愛過 I used to love 曾經的我也愛過 I used to be better 曾經的我本是更好的 ALL Keep drinking old man 繼續喝吧,老頭子 HÉLÈNE Drink, drink, drink 喝吧,喝吧,喝吧 God to think I married a man like you 上帝啊,真是無法想像我與你這樣的人結了婚 PIERRE Don't speak to me, wife 別向我說話,妻子 There is something inside me... 我感到體內出現了什麼東西... HÉLÈNE Dolokhov, pour me another 多洛霍夫,再給我倒一杯 PIERRE Something terrible and monstrous ...猙獰又可怕的東西 DOLOKHOV Here's to the health of married women 敬已婚女人一杯! And a smile lurks at the corner of my mouth 我的嘴角勾起一絲微笑 Here's to the health of married women 敬已婚女人一杯, And their lovers! 和她們的情人們! DOLOKHOV & ALL Here's to the health of married women 敬已婚女人一杯! Here's to the health of married women 敬已婚女人一杯, And their lovers! 和她們的情人們! Here's to the health of married women 敬已婚女人一杯! Here's to the health of married women 敬已婚女人一杯, And their lovers! 和她們的情人們! PIERRE How dare you touch her? 你怎敢碰她? DOLOKHOV You can't love her 你愛不了她 PIERRE Enough! 夠了! You bully, you scoundrel 你這惡霸,你這混蛋! I challenge you 我挑戰你 DOLOKHOV Oh, a duel? 哦,一場決鬥? Yes, this is what I like 我就喜歡決鬥 HÉLÈNE He will kill you, stupid husband 他會殺了你的,傻丈夫 PIERRE So I shall be killed 那我就被殺吧 What is it to you? 對你來說又如何? Anatole, my guns 阿那托爾,我的槍 ANATOLE Oh, this is horribly stupid 哦,這真是無比愚蠢 DOLOKHOV Well, let's begin 那麼開始吧 This is child's play 這簡直是兒戲 SERVANT/DENISNOV As the adversaries have refused a reconciliation 既然兩方拒絕和好 We shall please proceed with the duel 那我們將繼續這場決鬥 Ready your pistols 準備好槍 And on the count of tri 倒數到三時 Begin to advance 開始向前走 ALL Rahz! Dva! Tri! 一!二!三! ANATOLE Pierre, hold your fire 皮埃爾,別開槍 Pierre, hold your fire 皮埃爾,別開槍 Pierre, not yet! 皮埃爾,時機未到! (PIERRE shoots DOLOKHOV) DOLOKHOV No! 不! Shot by a fool! 被一傻叉給射了! PIERRE No, wait, I didn't mean – 不,等等,我不是有意-- DOLOKHOV Quiet, old man! 閉嘴,老頭子! My turn 輪到我了 PIERRE My turn... 輪到我了... ANATOLE Pierre, stand back! 皮埃爾,退後! (HÉLÈNE screams) DOLOKHOV Missed, missed 沒打中,沒打中 Oh my mother, my angel, 哦我的親娘,我的天使 My adoréd angel mother 我敬愛的天使親娘哦 HÉLÈNE Take him away 把他帶走吧 SERVANT/DENISNOV The sun is rising 太陽要升起來了 The duel is at an end 決鬥也結束了 And Pierre Bezukhov is the winner 而皮埃爾·別祖霍夫是贏家 PIERRE Winner 贏家 HÉLÈNE You are a fool 你可真是個傻子 ANATOLE Well, sweet sister 哦,我可愛的妹妹 You certainly bring out the beast in men 你的確能放出男人心中的野獸 HÉLÈNE What can I say? 怎麼說呢 It's a gift 這是一項天賦 ANATOLE How I adore you 我真是太喜歡你了 Will you ask Natasha to the ball tonight? 今晚你能邀請娜塔莎來到舞會嗎? HÉLÈNE Of course, dear brother 當然了,親愛的哥哥 ANATOLE Come on, old man 來吧,老頭子 Let's get you home 讓我們把你帶回家 PIERRE In a moment 等我一會 ANATOLE Sleep it off 睡一覺吧 And be happy 一切都會好 We live to love another day 我們活著就是為了多愛一天
|
|