|
- 渕上舞 Dear→Friend 歌詞
- 渕上舞
- あの頃のボクは
那時的我 心を閉ざして 緊鎖心扉 孤獨と日々向き合って 每天和孤獨相伴 言い訳ばかりで 總是在找藉口 あの時あの 場所在那個時刻那個地方 ふとした 偶然偶然中的偶然 キミが紡ぐ言葉が 你所編織的話語 とても眩しくて 讓我感到十分耀眼 心が求めている 內心一直在尋找著的 パズルのそのピースが 那一塊拼圖 埋まっていくんだ 我會將其漸漸深埋心底 ボクの世界がすべてが変わるんだ 因為我的世界一切都會改變 Dear friend 「ありがとう」なんて言葉だけじゃ Dear friend 僅僅是“謝謝你”這種話 伝えきれない想いがある 是不能完全表達我的心情的 ボクのココロは 我的內心 素直になれずにいるよ 還是不能變得坦率呀 Dear friend ひとりだけじゃ見えないものが Dear friend 我開始注意到了 あるってはじめて気づけたんだ 孤身一人無法發覺的東西 きっとずっといつまでも 一定一定直到永遠 時には笑って 有時歡笑 時には泣いてさ 有時哭泣 ほらぜんぶぜんぶボクらの足跡重なる 看呀我們的足跡全部重合在了一起 二人で話した夢 我們曾一起談論夢想 未來へ向くコンパス 循著指向未來的羅盤 針の指す方へ 向著指針的方向 ゆっくり一歩また一歩進むんだ 慢慢地一步一步向前走 Dear friend 「ありがとう」なんて言葉よりも Dear friend 比起“謝謝你”這些話 伝えきれない想いをぜんぶ 有好多無法傳達的感情 言えずにいるよ 全都難以言表 不器用なボクでごめんよ 我如此笨拙對不起呀 Dear friend 一人よりも二人でいれば Dear friend 比起孤身一人若是兩個人的話 全てが色あざやかに見えて 目之所及皆色彩斑斕 きっとずっとどこまでも 不論何時不論何地 二人離れて 兩人離別之時 別の道を歩む 各自踏上不同道路 そんな未來(これから)もあるだろう 像這樣的未來也是存在的吧 でも今だけは… 但是就在當下... Dear friend 「ありがとう」なんて言わないでよ Dear friend 請不要說“謝謝你”這種話 伝えなきゃいけないのはボクで 因為是我羞於啟齒 だから今だけ 所以就是現在 素直な気持ちで言うよ 我會坦率地表達出來 Dear friend 一人だけじゃ見えないものが Dear friend 我開始注意到了 あるってはじめて気づけたんだ 孤身一人無法發覺的東西 Dear my friend… Dear my friend... 「ありがとう」 '謝謝你...' 「ありがとう」 “謝謝你! ! ”
|
|
|