最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

自愚自楽【措班若】

自愚自楽 歌詞 措班若
歌詞
專輯列表
歌手介紹
措班若 自愚自楽 歌詞
措班若
編曲: SOULFRESH BEATS
作詞:措班若
作曲:措班若
編曲:SOULFRESH BEATS
Mix&Master by SAOBEAR
封面:JackSwag
(摩梭語翻譯)
音譯:Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
(經幡搖曳大地上)
Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
(祖母屋的火塘從未熄滅過)
Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
(大雁請借我雙翅膀 )
niar lai zei a wo di li bie di li bie
(我迫不及待地想回去看看)
Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
(經幡搖曳的大地上)
Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
(祖母屋的火塘從未熄滅過)
Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
(大雁請借我雙翅膀 )
niar lai zei a wo di li bie di li bie
(我迫不及待地想回去看看)
V1:ai ni ci ni na te xi jiu gei ne da zuo ra wu tu
(我看到了一群病怏怏的人)
o dong o cha qia
(自己嘲笑著自己數落著自己)
o bu zi da ma nu
(模凌兩可的說著自己的根)
te ji sa cha la ma zuo sai ji di ke ti ba jue ni
(血管裡確都留淌著蘇哩瑪)
suo hua si bu an na wa tu ma wo ti ne nu mi qi yi
(逝後靈魂回不到斯布安娜灣時才會悔恨)
zhe wa jiu wo shu
(都只想著如何讓自己的荷包塞滿)
hen ban a zuo ni bie ni guo
(遊客想听什麼你騙什麼就是了)
nuo lai ga tai ni ke la zhe de la zai yi zei
(從中獲取最骯髒的多巴胺)
na shai duo shai ma duo nuo la a zuo a xi
(納羞與不羞似乎同你並無瓜葛)
nai ne de kua rua ji bei
(我曾見過“吃狗肉的文化大使”)
nuo si gu ai du sai ke bi
(傳授著自己的商業經)
xi ke tai sei hen ban tai shu mu si nia a wo hen ga li tei si gu si
(才同父母喝完早茶與遊客結伴相隨)
lao wo tuo juo hen ban ji juo a da ni ni ma nu ze
(轉頭就講述著不知父親是誰)
ai mi la ai jie juo ao xi ao nie yi hen ni ze
(家中長輩是如何的輕浮)
(灌輸著扭曲的走婚文化讓人誤解)
ai a zei ti nie guo bong gai dei ni
(到底為何會有如此厚顏無恥之人)
a wo qi ba ga ang te shi nuo jiu shai duo ne
(跨過家裡的門檻你會難受麼)
a wo a pu ai xi duo nuo jiu shai duo ne
(看到祖輩你會有絲愧疚麼)
chuo si jia bu wo bu te shi nuo jiu po zuo yi
(靈魂墜入地獄別讓自己難堪)
音譯: Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
(經幡搖曳的大地上)
Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
(祖母屋的火塘從未熄滅過)
Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
(大雁請借我雙翅膀 )
niar lai zei a wo di li bie di li bie
(我迫不及待地想回去看看)
V2:nuo ler jiu moso ni nuo ler jiu meng zu ni
(稱謂只是一個代號而以歷史都能證實)
te jie ju zha ma zuo han wo er ji na mu zha ni
(值得去考慮的是如何傳承而不是爭執也不必舔著他人當只哈吧)
or jiu ta er ma jiu
(與他人不同沒有文字)
de zi de cha jie ne
(一代一代口語相傳至今)
na rua te kua guo ne de kua de kua lai suo tu ni
(試問至今有幾個部落能做如此)
ai gei ne jia zuo za zhe ta yi
(別總覺得自己人很少很差勁)
an sha jiu zha zhi zuo si pi sai ba ji mu di ni
(這片土地曾經流趟過土司的血脈祖輩如狼似虎兒孫卻同螻蟻)
zuo mu jie jiu na rua lai suo tai jie
(盡可能的教會孩子些基本的母語)
tao ni suo hua tao juo te shi ni ne nuo ji chuo duo chuo yi
(不然等你百年陽壽殆盡誰給你祈福誦經)
na bu de luo da mu gei ne mu jiu gua zuo ma ni
(古人留下的規矩道理自然有存在的意義)
zei ni juo zha zhi zuo ong ji tu yi
(別遺失後淪落到自己頭上才後悔不已)
a mi zei na wen hua
(感謝納文化社團! )
a mi zei na xie hui
(感謝摩梭文化研究協會!)
a mi zei na bu ta er ji bu a pu ai wu
(感謝為摩梭寫作、記錄做出貢獻的前輩們!)
nuor an ma ni jiu na zei ni ga ji
(若不是您們等摩梭這條巨大的豬槽船漂進了博物館)
an shan na tan er nie li hen di juo yi
(又像古摩梭文字一樣拿不出手時世人都只能貌似很懂的去訛言惑眾!)
音譯:Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
(經幡搖曳)
Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
(祖母屋的火塘從未熄滅過)
Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
(鳥兒請借我雙翅膀 )
niar lai zei a wo di li bie di li bie
(我迫不及待地想回去看看)
Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
(經幡搖曳的大地上)
Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
(祖母屋的火塘從未熄滅過)
Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
(大雁請借我雙翅膀 )
niar lai zei a wo di li bie di li bie
(我迫不及待地想回去看看)
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )