- Don McLean empty chairs (live) 歌詞
- Don McLean
- I feel the trembling tingle of a sleepless night
失眠的夜晚我感受到輕羼 Creep through my fingers and the moon is bright 蔓延到我的指尖 Beams of blue come flickering through my window pane 明月的藍光忽隱忽現,穿透我的床格 Like gypsy moths that dance around a candle flame 好似圍繞燭火撲翅的飛蛾 And I wonder if you know 而我疑惑著你是否知道 That I never understood 其實我從未明了 That although you said you'd go 縱使你已坦言自己將要離開 Until you did I never thought you would 直到你當真離去,我仍沒想過你會
月光曾沐浴你面旁的輪廓 Moonlight used to bathe the contours of your face 當你栗色的發散落在枕頭的周圍 While chestnut hair fell all around the pillow case 而屬於你花朵的芬芳,在我的頭下休憩 And the fragrance of your flowers rest beneath my head 在愛情死去時,遺留下來憐憫的花束 A sympathy bouquet left with the love that's dead 而我疑惑著你是否知道 And I wonder if you know 其實我從未明了 That I never understood 縱使你已坦言自己將要離開 That although you said you'd go 直到你當真離去,我仍沒想過你會 Until you did I never thought you would 從沒想過你所言為實 Never thought the words you said were true 從沒設想你說的就是字面意義 Never thought you said just what you meant 從不知道自己有多麼依賴你 Never knew how much I needed you 從未想過你真會離去,直到你已然離去 Never thought you'd leave until you went 白晝流轉,毫無悔意的流逝
而夜晚則總帶來我無法遺忘的記憶 Morning comes and morning goes with no regret 空洞的房間迴聲蕩蕩如同我正攀爬階梯 And evening brings the memories I can't forget 而空蕩的衣物也墜下,掉落在無人的椅子上 Empty rooms that echo as I climb the stairs 而我疑惑著你是否知道 And empty clothes that drape and fall on empty chairs 其實我從未明了 And I wonder if you know 縱使你已坦言自己將要離開 That I never understood 直到你當真離去,我仍沒想過你會 Thatalthough有SAI的有點貴哦<比如>until郵遞DI never thought有would<比如><比如>
|
|