|
- ななひら 月燈籠 歌詞
- ななひら
- 屆け月に歌よ
讓歌聲傳遞到明月之上吧 屆け月に燈り點った舩よ 讓燈籠船傳遞到明月之上吧
一切如此突如其來,在休止的四個小節中,縱身一躍,飛向天空 突然の出來事沈默の亖小節跳ね飛んだ空宙に 已經無跡可尋的昨天那段未完成的旋律,除了她以外還有誰會奏響呢? 失った昨日の作掛の旋律 彼女の他に誰が奏でるのだろう 西風忽然吹過。為了不讓其被吹走,我緊緊按住脖子上的圍巾 き通す西風飛ばされぬようにと首巻き押さえた 回望現在,蕭條的身體上扛著的擔子,變得稍微有那麼一點不同,但又感覺有一點寂寞 唯今蕭索たる脊中擔いでいた物があゝ少しだけ異るだけ然れど聊か寂しくて 迴響吧,離別之歌;讓吐息,留在五線之上;既然總將會如同泡沫一樣,變得縹緲的話 谺して訣れの唄よ吐息伍線の上に何れは泡沫の如く儚むのなら 為了不讓它消失不見,就將所有都書寫下來吧;朝著正月十六晚上的月亮,呼喊吧;在岸邊再放下一艘祭祀之船,讓它加入船隊 書き留めて消え得ぬように號ぶ十六夜月に弔いの舩畔から一艘加え 在悠悠長夜中,向遠方遠方遠方,漂流而去 夜もすがら悠く悠く悠く流れていく 已經生鏽模糊的輪廓,現在已經不再迴響;咆哮的聲音,劃過夜空
送信的目標早已經決定,但總是無法完筆;不感覺羞恥的那些事情,現在仍舊無法做到 錆び附いた輪郭今はもう響かず劈いた咆哮が 然而黎明即將到來,三角形的指尖,再一次捏住又彈開 宛先は決まってるしかし描き卆えない恥しくない物は未だできない 現在對於那些無法適應的新品,用“嘛,也不錯”來安慰自己的話,大概也能笑出來吧;朝陽很快就要升起了 而るに夜はける叁角の爪先亦摑んで弾いて 白銀色的缺損的瑰寶啊(月亮),請照亮靜謐的大海吧;數以百計的燈籠閃耀著光芒,如同橙色的花朵 まだ今馴れない新品を'まァ悪くはない'とあゝ撫でれれば嗤える弭もう朝は近くに來る 雖然無法直接用話語表達,但如果聲音能傳到對岸的話,我就盡可能用力彈奏那六弦琴吧 白銀の缺けた珠玉よ映し靜か溟渤霞む幾佰の燈は橙の華 在悠悠長夜中,向遠方遠方遠方,久久迴盪 言ノ葉は交さぬけれど音が屆くのならば聲の限り搔き鳴らそう六絃琴を 讓歌聲傳遞到明月之上吧 夜もすがら悠く悠く悠く流れていく 讓燈籠船傳遞到明月之上吧 屆け月に歌よ 新的道路已經就在眼前了 屆け月に燈り點った舩 但我還是想再聽一次你的聲音啊! もう新しい道進めそうなん 迴響吧,離別之歌;讓吐息,留在五線之上;既然總將會如同泡沫一樣,變得縹緲的話 でももう一度だけ君を聞きたいんだ 為了不讓它消失不見,就將所有都書寫下來吧;朝著正月十六晚上的月亮,呼喊吧;在岸邊再放下一艘祭祀之船,讓它加入船隊
在悠悠長夜中,向遠方遠方遠方 谺して訣れの唄よ吐息伍線の上に何れは泡沫の如く儚むのなら 向遠方遠方遠方 書き留めて消え得ぬように號ぶ十六夜月に弔いの舩畔から一艘加え 漂流而去 夜もすがら悠く悠く悠く 啊漂流而去~ 悠く悠く悠く 流れていく
あゝあゝ流れていく
|
|
|