- 杜麗莎 Vincent 歌詞
- 杜麗莎
- Starry, starry night
眾星璀璨的夜晚 Paint your palette blue and gray 描繪出你調色板裡的藍與灰 Look out on a summers day 在盛夏中極目遠眺 With eyes that know the darkness in my soul 你洞悉我心中的一切灰暗 Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils 陰影向山丘籠罩勾勒著青蔥樹林與亭亭水仙 Catch the breeze and the winter chills 抓住一縷微風與凜冽的寒冬 In colors on the snowy linen land 著色於亞麻布般柔軟的雪地 Now I understand what you tried to say to me 直至現今我才恍然你那時對我的訴說 How you suffered for your sanity 清醒著卻無人理解的痛苦 How you tried to set them free 你多希望人們能得到靈魂的放逐 They did not listen, they did not know how 但他們從未傾聽也不期待理解· Perhaps, theyll listen now 也許現在的他們願意那樣做了 Starry, starry night 眾星璀璨的夜晚 Flaming flowers that brightly blaze 鮮豔的烈火是那火紅的錦簇花朵 Swirling clouds in violet haze 紫色的薄霧中流轉著漩渦般的雲朵 Reflect in Vincents eyes of china blue 這一切映照在文森特丹青的雙眸中 Colors changing hue , morning fields of amber grain 五彩流光般的清晨郊野裡琥珀色的層層麥浪 Weathered faces lined in pain 臉龐已滿是皺紋只剩苦難永存 Are soothed beneath the artists loving hand 畫家的手亦將它們慰藉 Now I understand what you tried to say to me 直至現今我才恍然你那時對我的訴說 How you suffered for your sanity 清醒著卻無人理解的痛苦 How you tried to set them free 你多希望人們能得到靈魂的放逐 They would not listen, they did not know how 但他們從未傾聽也不期待理解 Perhaps, theyll listen now 也許現在的他們願意那樣做了 For they could not love you 過去人們從不將愛贈予你 And still your love was true 但你的愛卻仍然存在這凡塵世間 when no hope was left inside on that starry, starry night 當所有希望都被遺落在那個眾星璀璨的夜晚 You took your life as lovers often do 你像無數絕望的戀人般結束了自己的生命 But I could have told you, Vincent 文森特我忘了告訴你那句話 This world was never meant for one as beautiful as you 像你這般美麗的生命是不該屬於這世俗人間的 Starry, starry night 眾星璀璨的夜晚 Portraits hung in empty hall 你的畫像無聲地懸掛在空蕩的大廳中 Frameless heads on nameless walls 無框的頭像掛在那些無名的白牆上 With eyes that watch the world and cant forget 你的眼睛仍熱切地凝望著這個世界我無法忘卻 Like the strangers that youve met 像是你曾經遇見的那些陌生面孔 The ragged man in ragged clothes 像是一位衣衫襤樓的男人穿著一件勉強遮體的破爛衣服 The silver thorn of bloody rose 也像是血色玫瑰上的一根鋒利銀刺 Lie crushed and broken on the virgin snow 被輾軋後破碎在聖白的初雪之上 Now I think I know what you tried to say to me 直至現今我才恍然你那時對我的訴說 How you suffered for your sanity, and 清醒著卻無人理解的痛苦 How you tried to set them free 你多希望人們能得到靈魂的放逐 They would not listen, theyre not listening still 但他們從未傾聽也不期待理解 Perhaps, they never will 也許現在的他們仍為利益奔忙...
|
|