- serious 歌詞 Laura Bell Bundy Richard H. Blake
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Richard H. Blake serious 歌詞
- Laura Bell Bundy Richard H. Blake
- WARNER:
華納: We both know why we're here 我們心知肚明為何身處此處 I see it in your eyes 你眼中已有答案 I guess it calms my fear 知道這並非晴天霹靂 To know it's not a surprise 減輕了我的惶惶不安 I thought one look at you 像你這樣的女孩 Looking like a dream come true 美好得彷若美夢成真 Would leave me speechless like you always do 如你平時那般美麗得讓我瞠目結舌 But now we're wide awake 但現在我們已經完全從夢中醒來 We've got some plans to make 我們有些計劃要製定 Let's take some action, baby 我的美人,讓我們行動起來 So, baby, give me your hand 所以寶貝給我你的手 I've got some dreams to make true 我有一些夢想要實現 I 've got the future all planned 我有著已經被規劃完畢的人生 It's time to get serious 是時候認真起來 Time to get serious with you 是時候認真對待 ELLE: 艾爾: I never thought that I- 我從未想過我…… WARNER: 華納: (spoken) Uh, honey, I'm not finished. 呃,甜心,我還沒說完。 ELLE: 艾爾: (spoken) Oh, sorry! 噢,對不起! WARNER: 華納: Since I was two or three 自我兩三歲起 ELLE: 艾爾: Mmmm (不讓我唱我還能怎麼辦,當然是選擇原諒他) WARNER: 華納: My life was planned out neat 我的人生就已經被規劃得井井有條 ELLE: 艾爾: Mmmm (聽納納的話,別讓他受傷) WARNER: 華納: I'd get my law degree 我會獲得法律學位 ELLE: 艾爾: Yeahh (有追求的男人真帥嘻嘻) WARNER: 華納: And then win my senate seat 然後贏得我的參議員席位 ELLE: 艾爾: Mmmm (真是胸怀大志呢~) WARNER: 華納: A big white house back east (住在)坐落東方的白色高房 ELLE: 艾爾: Oh, ohh (在做華納專屬的人形和聲機) WARNER: 華納: All of the amenities 所有的陳設 ELLE: 艾爾: Yeahh (可以理解為醉心於華納描述的美好未來中) WARNER: 華納: Three kids 三個孩子 BOTH: 合: At least, just like the Kennedys 這是最低標準,就像肯尼迪 WARNER: 華納: Here's where our lives begin 我們的大好人生才剛剛啟程 ELLE: 艾爾: Our lives begin 未來可期 WARNER: 華納: Just where do you fit in? 但在哪里為你留個位置? ELLE: 艾爾: Fit me in! 安排! WARNER: 華納: I'll break it down now, baby 我現在就解決這個問題,貓咪 So, baby, give me your hand 所以,我的百靈,給我你的手 ELLE: 艾爾: Oo, whoaa, here's my hand, here's my hand 噢噢噢,我的手為你等待,苦苦等待卻沒等來 WARNER: 華納: I've got some dreams to make true 我有一些夢想要實現 ELLE: 艾爾: We both have dreams to make true 我們都有抱負 WARNER: 華納: I'll know that you'll understand 我知道你會理解我的 ELLE: 艾爾: Oh yes, I understand 是的,我理解 BOTH: 合: It's time to get serious 是時候正式起來 Time to get serious 是時候正式地對待 WARNER: 華納: With you 與你 Serious 步入正題 ELLE: 艾爾: Serious 步入正題 WARNER: 華納: Gotta wake up and take our journey 應當清醒過來踏上旅程 Serious 深思熟慮之後 ELLE: 艾爾: Serious 深思熟慮之後 WARNER: 華納: I'm telling you as a future attorney 我以未來律師的身份向你吐露真言 ELLE: 艾爾: Oh, oh (大豬蹄子舖墊這麼久怎麼還不說正事) WARNER: 華納: You want the moon and sky 你若異想天開攬月或摘星 Then take it, don't be shy 想就做吧,不要多慮 ELLE: 艾爾: Heyy (我沒想過,不過看在你馬上要求婚的份上我就不計較了) WARNER: 華納: Baby, that's why you and I 公主,這就是為什麼我們…… ELLE: 艾爾: I, you and I 我們兩人,一對眷侶 WARNER: 華納: Should break up! ……應該分手! ELLE: 艾爾: Hey, baby, I'll give you my hand, we- Hey,親愛的我的手屬於你了,我們…… (Spoken ) WHAT?? You're breaking up with me? (念白)什麼? ?你要和我分手? I thought you were proposing! 我以為你在求婚! WARNER: 華納: (Spoken) Elle, if I'm gonna be a senator when I'm thirty, (念白)Elle,如果我想在三十歲時成為一名議員, I'm gonna need somebody 我需要一位這樣的妻子: Serious 她莊重矜持 Less of a Marilyn, more of a Jackie 比起瑪麗蓮夢露更像傑基 Serious 她蕙質蘭心 Somebody classy and not too tacky 典雅而不俗氣 ELLE: 艾爾: (Spoken) What?! (念白)什麼? ! WARNER: 華納: Okay, that came out wrong 好吧,我說錯話了 ELLE: 艾爾: (Sobs) (抽泣) WARNER: 華納: Baby, let's both be strong 小熊,我們都應該堅強起來 ELLE: 艾爾: (Sobs) (抽噎起來) WARNER: 華納: I mean, we've known all along 我的意思是,我們一直都心知肚明…… ELLE: 艾爾: (Spoken) Just shut up! What does that mean, I'm not a Jackie? (念白)快別再說了!我不像傑基?你什麼意思? I'm not serious? But I am seriously in love with you. 我不夠莊重?但我對你的愛赤誠肅穆 WARNER: 華納 Baby, my future's all planned 我的愛人,我的人生已經被規劃完畢 I've got some dreams to make true 我正欲一展抱負 I thought that you'd understand 你認為你會理解我 It's time to get serious 是時候嚴肅起來 Time to get serious 是時候嚴肅對待 (Spoken) Check, please. (念白)結賬,謝謝。
|
|