最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

serious【Laura Bell Bundy】 serious【Richard H. Blake】

serious 歌詞 Laura Bell Bundy Richard H. Blake
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Richard H. Blake serious 歌詞
Laura Bell Bundy Richard H. Blake
WARNER:
華納:
We both know why we're here
我們心知肚明為何身處此處
I see it in your eyes
你眼中已有答案
I guess it calms my fear
知道這並非晴天霹靂
To know it's not a surprise
減輕了我的惶惶不安
I thought one look at you
像你這樣的女孩
Looking like a dream come true
美好得彷若美夢成真
Would leave me speechless like you always do
如你平時那般美麗得讓我瞠目結舌
But now we're wide awake
但現在我們已經完全從夢中醒來
We've got some plans to make
我們有些計劃要製定
Let's take some action, baby
我的美人,讓我們行動起來
So, baby, give me your hand
所以寶貝給我你的手
I've got some dreams to make true
我有一些夢想要實現
I 've got the future all planned
我有著已經被規劃完畢的人生
It's time to get serious
是時候認真起來
Time to get serious with you
是時候認真對待
ELLE:
艾爾:
I never thought that I-
我從未想過我……
WARNER:
華納:
(spoken) Uh, honey, I'm not finished.
呃,甜心,我還沒說完。
ELLE:
艾爾:
(spoken) Oh, sorry!
噢,對不起!
WARNER:
華納:
Since I was two or three
自我兩三歲起
ELLE:
艾爾:
Mmmm
(不讓我唱我還能怎麼辦,當然是選擇原諒他)
WARNER:
華納:
My life was planned out neat
我的人生就已經被規劃得井井有條
ELLE:
艾爾:
Mmmm
(聽納納的話,別讓他受傷)
WARNER:
華納:
I'd get my law degree
我會獲得法律學位
ELLE:
艾爾:
Yeahh
(有追求的男人真帥嘻嘻)
WARNER:
華納:
And then win my senate seat
然後贏得我的參議員席位
ELLE:
艾爾:
Mmmm
(真是胸怀大志呢~)
WARNER:
華納:
A big white house back east
(住在)坐落東方的白色高房
ELLE:
艾爾:
Oh, ohh
(在做華納專屬的人形和聲機)
WARNER:
華納:
All of the amenities
所有的陳設
ELLE:
艾爾:
Yeahh
(可以理解為醉心於華納描述的美好未來中)
WARNER:
華納:
Three kids
三個孩子
BOTH:
合:
At least, just like the Kennedys
這是最低標準,就像肯尼迪
WARNER:
華納:
Here's where our lives begin
我們的大好人生才剛剛啟程
ELLE:
艾爾:
Our lives begin
未來可期
WARNER:
華納:
Just where do you fit in?
但在哪里為你留個位置?
ELLE:
艾爾:
Fit me in!
安排!
WARNER:
華納:
I'll break it down now, baby
我現在就解決這個問題,貓咪
So, baby, give me your hand
所以,我的百靈,給我你的手
ELLE:
艾爾:
Oo, whoaa, here's my hand, here's my hand
噢噢噢,我的手為你等待,苦苦等待卻沒等來
WARNER:
華納:
I've got some dreams to make true
我有一些夢想要實現
ELLE:
艾爾:
We both have dreams to make true
我們都有抱負
WARNER:
華納:
I'll know that you'll understand
我知道你會理解我的
ELLE:
艾爾:
Oh yes, I understand
是的,我理解
BOTH:
合:
It's time to get serious
是時候正式起來
Time to get serious
是時候正式地對待
WARNER:
華納:
With you
與你
Serious
步入正題
ELLE:
艾爾:
Serious
步入正題
WARNER:
華納:
Gotta wake up and take our journey
應當清醒過來踏上旅程
Serious
深思熟慮之後
ELLE:
艾爾:
Serious
深思熟慮之後
WARNER:
華納:
I'm telling you as a future attorney
我以未來律師的身份向你吐露真言
ELLE:
艾爾:
Oh, oh
(大豬蹄子舖墊這麼久怎麼還不說正事)
WARNER:
華納:
You want the moon and sky
你若異想天開攬月或摘星
Then take it, don't be shy
想就做吧,不要多慮
ELLE:
艾爾:
Heyy
(我沒想過,不過看在你馬上要求婚的份上我就不計較了)
WARNER:
華納:
Baby, that's why you and I
公主,這就是為什麼我們……
ELLE:
艾爾:
I, you and I
我們兩人,一對眷侶
WARNER:
華納:
Should break up!
……應該分手!
ELLE:
艾爾:
Hey, baby, I'll give you my hand, we-
Hey,親愛的我的手屬於你了,我們……
(Spoken ) WHAT?? You're breaking up with me?
(念白)什麼? ?你要和我分手?
I thought you were proposing!
我以為你在求婚!
WARNER:
華納:
(Spoken) Elle, if I'm gonna be a senator when I'm thirty,
(念白)Elle,如果我想在三十歲時成為一名議員,
I'm gonna need somebody
我需要一位這樣的妻子:
Serious
她莊重矜持
Less of a Marilyn, more of a Jackie
比起瑪麗蓮夢露更像傑基
Serious
她蕙質蘭心
Somebody classy and not too tacky
典雅而不俗氣
ELLE:
艾爾:
(Spoken) What?!
(念白)什麼? !
WARNER:
華納:
Okay, that came out wrong
好吧,我說錯話了
ELLE:
艾爾:
(Sobs)
(抽泣)
WARNER:
華納:
Baby, let's both be strong
小熊,我們都應該堅強起來
ELLE:
艾爾:
(Sobs)
(抽噎起來)
WARNER:
華納:
I mean, we've known all along
我的意思是,我們一直都心知肚明……
ELLE:
艾爾:
(Spoken) Just shut up! What does that mean, I'm not a Jackie?
(念白)快別再說了!我不像傑基?你什麼意思?
I'm not serious? But I am seriously in love with you.
我不夠莊重?但我對你的愛赤誠肅穆
WARNER:
華納
Baby, my future's all planned
我的愛人,我的人生已經被規劃完畢
I've got some dreams to make true
我正欲一展抱負
I thought that you'd understand
你認為你會理解我
It's time to get serious
是時候嚴肅起來
Time to get serious
是時候嚴肅對待
(Spoken) Check, please.
(念白)結賬,謝謝。
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )