- Funny Honey(翻自 Renée Zellweger) 歌詞 蘇郁青 Quintino & Blasterjaxx
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Quintino & Blasterjaxx Funny Honey(翻自 Renée Zellweger) 歌詞
- 蘇郁青 Quintino & Blasterjaxx
- Sometimes Im right
有時是我對 Sometimes Im wrong 有時是我錯 But he doesnt care 但他並不在意 Hell string along 只是陪伴著我 He loves me so 他愛我如此之深 That funny honey of mine 我那有趣的愛人 Sometimes Im down 有時我心情低落 Sometimes Im up 有時我滿心歡喜 But he follows round 但他都依依相隨 Like some droopy-eyed pup 就像只垂眼狗狗 He loves me so 他愛我如此之深 That sunny honey of mine 我那有趣的愛人 He aint no sheik 他不會拈花惹草 Thats no great physique 體格也不強健 Lord knows, he aint got the smarts 天知道他資質也不夠聰明 Oh, but look at that soul 可瞧瞧他的靈魂 I tell you, the whole 跟你說呀他的整個靈魂 Is a whole lot greater than 可是比他身上所有部位 The sum of his parts 全加起來要偉岸 And if you knew him like me 若你像我一般了解他 I know youd agree 你也定會同意 What if the world 如果世人 Slandered my name ? 皆毀我名譽 Why, hed be right there 他會挺身而出 Taking the blame 承擔罵名 He loves me so 他愛我如此之深 And it all suits me fine 一切都正合我意 That funny, sunny, honey 我那有趣的、開朗的、親愛的 Hubby of mine …… 丈夫 【I mean supposin, just supposin, he had violated her 阿莫斯:我是說假設啊,假設他說不准會 or somethin...you know what I mean...violated? 侵犯她或什麼的…你懂我的意思吧,“侵犯” 【I know what you mean...】 檢察官:我懂你的意思… … 【...or somethin. Think how terrible that would have been. 阿莫斯:或者別的事情想想那會多可怕! Its a good thing I came home from work on time, 幸虧我下班後及時到家 Im tellin ya that! I say Im tellin ya that!】 我告訴你事情經過就是那樣 He loves me so 他愛我如此之深 That funny honey of mine 我那有趣的愛人啊 【Name of deceased... Fred Casely.】 檢察官:死者是…福瑞德·凱斯利 【Fred Casely. How could he be a burglar? My wife knows him! 阿莫斯:福瑞德·凱斯利,他怎麼會是小偷?我太太認識他! He sold us our furniture!He gave us 10% off.】 他賣家具給我們,還給我們打了九折…… Lord knows he aint got the smarts 天知道他資質也不夠聰明 【She lied to me. She told me he was a burglar!】 阿莫斯:我太太告訴我是個小偷來著 【You mean he was dead when you got home ?】 檢察官:你是說,你到家時候這人已經死了? 【She had him covered with a sheet and shes givin, and shes tellinme 阿莫斯:她用床單把他蓋上了,然後撒謊 that cock and bull story abou this burglar, and 跟我講了個什麼小偷的事,還說 I ought to say that I did it cause I was sure to get off. 我應該背黑鍋,因為我肯定不會被判刑 'Help me, Amos', she said, 'Its my god dammed hour.' 她說“救救我,阿莫斯,這是我最需要你的時候”。 Now, he shot off his trap 現在他說穿了詭計 I cant stand that sap 我真忍不了這個傻蛋 Look at him go 看著他繼續 Rattin on me 變節告密 With just one more brain 用盡他僅有的智慧 What a half-wit hed be 他到底是有多傻 If they string me up 要是他們判我絞刑 Ill know who 我知道誰會 Brought the twine 帶著花圈來看我 That scummy, crummy 就是我那沒用的、糟糕的 Dummy hubby of mine! 笨蛋丈夫啊!
|
|