|
- 相沢 ねえ、ダリア (feat. 相沢) 歌詞
- 吐息 相沢
- 諦め切ってしまった
已經死心放棄了啊 一つ、揺らぐ心の音 一拍動搖的心跳聲 淡く濡れてくすぐはだけてく 淡淡地逐漸浸濕立即暈染開來 君だけは「ねぇダリア」 只有你說著“餵大麗花”(注:大麗花話語很多,這裡選擇“不安定”、“移情”之意) もう、もう疲れたよ 已經已經很累了啊 幼気な日々に疲れたよ 對令人憐愛的每一天感到疲倦了啊 想像乞うたの 是在祈求著想像嗎 イヤホンの向こう踏まれた様 像是耳機的另一邊被踐踏那般 痛い痛いうたれたよ 好痛好痛被打到了啊 期待しない日々廃れた様 在沒在期待著的日子裡變成廢物 死體みたい如何して? 像是屍體一般 怎麼辦? 「理解できないのさ」 “沒法理解啊” 「どうして?」 “為什麼?” 覚えた言葉で噓を 以能夠想起的話語作為謊言 煙纏う瞳すら愛して 連那煙霧繚繞中的眼眸也愛著 泣いてた君に匙を 放棄哭泣著的你 耳を塞ぐ前に 將耳朵堵上之前
諦め切って仕舞った 已經死心放棄了啊 一つ、揺らぐ心の音 一拍動搖的心跳聲 淡く濡れてくすぐはだけてく 淡淡地逐漸浸濕立即暈染開來 厭わずに悪夢を 不厭其煩地做著噩夢 諦め切って終った 死心了一切便就結束了 二つ、語る物影の情 一縷述說的隱秘情愫 映ら溶けてく只ほどけてく 映照逐漸溶解只是逐漸放手 君だけは「ねぇ、ダリア」 只有你說著“餵大麗花”
沈んだミルクと対峠路 被打翻的牛奶和相對的道路 君の素顔が 你的本來面貌 ひるんだ雫の迴避を 畏懼著對水滴的迴避 寂しくみえた 看上去很寂寞 優しいことだけ教えて 只將溫柔傳授與我 割れぬ花瓶や 完好無缺的花瓶或是 當たって砕けぬピアスが 即便磕碰也不會毀壞的耳環 愛おしくみえた 看上去是多麼可愛 揃えた言葉で刺して 將整理好的話語刺下 獨り霞む香りすら愛して 連獨自朦朧的香氣也愛著 重ねた毒を賭して 以多重的毒藥作為賭注 「此処で、僕ら、きっと・・・」 “在這裡我們一定……”
諦め切って仕舞った 已經死心放棄了啊 一つ、揺らぐ心の音 一拍動搖的心跳聲 淡く濡れてくすぐはだけてく 淡淡地逐漸浸濕立即暈染開來 厭わずに悪夢を 不厭其煩地做著噩夢 諦め切って終った 死心了一切便就結束了 二つ、語る物影の情 一縷述說的隱秘情愫 映ら溶けてく只ほどけてく 映照逐漸溶解只是逐漸放手 君だけは「ねえ、ダリア」 只有你說著“餵大麗花”
諦め切ってしまった 已經死心放棄了啊 酷く曇る心の音 極其模糊的心跳聲 淡く濡れてくすぐはだけてく 淡淡地逐漸浸濕立即暈染開來 厭わずに悪夢を 不厭其煩地做著噩夢 翳る苦悩や私情が 表情蒙上陰霾苦惱或是私情 僕を締めるその日の音 將我束縛那一天的聲音 清く正しく今、壊れゆく 清白正直地如今去破壞吧 君だけが 只有你
諦め切って仕舞った 已經死心放棄了啊 一つ、揺らぐ心の音 一拍動搖的心跳聲 淡く濡れてくすぐはだけてく 淡淡地逐漸浸濕立即暈染開來 厭わずに悪夢を 不厭其煩地做著噩夢 諦め切って終った 死心了一切便就結束了 二つ、語る物影の情 一縷述說的隱秘情愫 映ら溶けてく只ほどけてく 映照逐漸溶解只是逐漸放手 受け取めて 接受吧 「ねえ、ダリア」 “餵大麗花”(翻譯:ピーマンへイター)
|
|
|