|
- 鈴木愛理 IDENTITY 歌詞
- 鈴木愛理
- 君へ響けこのメロデイ
將此旋律傳達給你 ずっとここで唄ってたよ 我在此處一直吟唱 運命を信じてる、とか 相信命運什麼的 必然はない、とか 不是絕對什麼的 そんな論議はもう飽きたの 此類議論已經膩了 めくりめくる人生 轉來轉去我的人生 読めないシナリオに 無法理解的情景 時々折れそうになるけど 有些時候讓人心痛 I know その先のラストでは 我熟悉著在終點站 君と笑いあっていたい 我想與你一同歡笑 君へ響けこのメロデイ 將此旋律傳達給你 いつも背中押しているよ 你一直在鼓勵著我 それが導かれたアイデンティティ 這就是引導著我的證明 誰と比べるのでもなく 並不屑於他人比較 私なりの絶対値で 屬於我的絕對價值 オリジナルの愛を君に伝えたい 傳達給你真實的愛 體裁が優先だとか 優先考慮社會運行的方式 數字を出すとか 又或是給出數據 ある程度は理解するけど 雖然能理解 時代次第でうつろう 時代遷移 価値観にすがって 價值觀跟著改變 大事なモノ失くしたくないの 不想失去任何重要的事物 I feel 理屈よりも 比起邏輯 心に耳を傾けていたい 更想傾聽心靈的聲音 當たり前を疑ってみて 懷疑世界的“理所當然” 初めて見える確かなこと 初次看見的真相 世界は可能性で満ちている 這個世界充滿可能 もしも未知にまよったなら 如果你迷失在未知中 君が笑う方を選ぶ 我會選擇微笑著的你 等身大の想いじゃなきゃ意味がない 若不是同等的想法就沒有意義 I ring the bell (ココロノオトヲ) 自己的心聲 私くね未來へ 前往自己的未來 Day by day 更新したい 日跌更新 足りないものなんで何もない 沒有缺少什麼 君の聲が聞こえるから 因為聽見了你的聲音 君へ響けこのメロデイ 將此旋律傳達給你 いつも背中押しているよ 你一直在鼓勵著我 それが導かれたアイデンティティ 這就是引導著我的證明 誰と比べるのでもなく 並不屑於他人比較 私なりの絶対値で 屬於我的絕對價值 オリジナルの愛を君に伝えたい 傳達給你真實的愛
|
|
|