最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

紫雨UNITED まさかのアリス突撃編【イザベル】 紫雨UNITED まさかのアリス突撃編【あゆ】 紫雨UNITED まさかのアリス突撃編【岩杉夏】

紫雨UNITED まさかのアリス突撃編 歌詞 イザベル あゆ 岩杉夏
歌詞
專輯列表
歌手介紹
岩杉夏 紫雨UNITED まさかのアリス突撃編 歌詞
イザベル あゆ 岩杉夏
ちょっ、は! ?何よこれ。
餵,等等! ?這甚麼
どうなってんのよ? !
到底是怎樣回事喔
霧雨魔法店のすぐ隣に「紫もやし」の二つ名でおなじみ
在霧雨魔法店的旁邊有著別名為「紫豆芽」的熟人
スペースは同じのA とB ふたつ仲良くならんでいい雰囲気
攤位相同的a 和b 兩攤整齊地排在一起的感覺真好
かたや頭文字とったらM とA 近い未來コラボ誓う関系
要是改為頭字語M跟A 就是發誓一起打造未來的關係
カタログ丸く握りしめなんてこといけど気になっちゃって
緊握著捲起的場刊這對我不相關但卻令我在意
ちょっと一言「言ってやんなきゃね!」
所以我要稍微的「跟你說啊!」
今日はかっつり「言ってやんなきゃね!」
今天要和氣地「跟你說啊!」
せっかくだから「言ってやんなきゃね!」
我好不容易所以「 跟你說啊!」

ちょっとあんたなんかそのテーブルクロス
餵你那張桌布啊
微妙にはみ出した數センチメートル
微妙地超過了界線幾厘米
決まってるイベントの展示スペース
會場所規定的展示空間
ちゃんと守らないとよくなくないです? ?
若不好好遵守的話可是不好的吧? ?
んん……?はぁ、これは失禮。気をつけまーす
唔…?啊真不好意思我會留意的了
んん~なんか地味な反応釈然としないフロウに消化不良
唔~擺出一副事不關己的態度不說明白令我消化不良
ちょっとあんたその憮然とした態度
餵你這樣的態度令我不爽
楽しいイベント過ごす為お互い
大家也希望有一個愉快的活動
同じ參加者目線のアドバイス
以同樣是身為參加者給你的意見
もうちょっとその點大事にされなさい
還請你多加考慮
あのー私たち今回合體申し込みなんでそういうのはちゃんと話ついてるんです
那個這次我們申請拼攤的事早就說好了
なんのつもりかわかんないんですけどあんまり適當なこと言わないでもらえるかしら
雖然不知道你想怎樣但可以請你閉嘴別打擾我好嗎
な、なんですって~?
你、你說甚麼~?
YO!
YO!
ちょっとどうなのそういうの? ?
等等你這算什麼嘛? ?
こっちのセリフ どうなのそういうの? ?
這是我說才對 你又算什麼嘛? ?
ねえ

私それまだ聞いてないの
我可是從來都沒有聽說
私そんなの全然興味ないの
我完全一點興趣也沒有
ちょっと一言「言ってやんなきゃね!」
我要稍微說一下「不說怎麼可以!」
今日はかっつり「言ってやんなきゃね!」
我今天要好好地「 跟你說才可以!」
せっかくだから「言ってやんなきゃね!」
就算煞費苦心也「要跟你說才可以!」
いやー悪い悪い今戻ったぜ
哎呀-不好意思現在回來啦
ってなにこの空気!揉め事の雰囲気?
等一下這甚麼氣氛!好像在爭吵的感覺?
なんか井戸端會議が未知の領域
閒話家常的內容在我未知的領域
ちょっとあんた何やってんのよ
餵你知道你在做什麼嗎
合體で申し込むなんて聞いてないわよ
我什麼都不知道就隨便去申請拼攤
え?何それ、言わないとまずかった感じ?
誒?甚麼啊 需要跟你說的嗎?
コラボするならお前のサークルとって
要是想合作的話就跟我一起嘛
なんかかなり前にいうてはるよって
我應該很久之前就已經說過了
なんでいつの間にかそこのまさに
但為什麼突然卻跟那邊
ヒキコモる子って體のサークルと一緒にやってるの?
家裡蹲的社團一起合作啊?
いやーそれは…
不- 那…
ひじょーーに遺憾なことをあれやこれや並べ立てて
真是令人感到相-當的遺憾呢你似乎到處
ああだこうだ仰っている模様ですが私ここに
說一些胡言亂語但我在這裡要讓你知道
別に特に主に何もせずに本を読みにふらっときてて
我不是沒事幹只會看書而突然來到這裡
実に無理に文句たれに変な風に絡んで
其實我也是不情願的被捲入這個事件
かなり不快マジにうざい傷は深いヤバイ怖い怖い
相當深入多麼煩厭這道傷痕是多麼恐怖
そんな風にプレス気味に人のサークルに迷惑をかけにきてて
你這樣子打壓只會給其他社團帶來麻煩
自覚ってないのですか? ?
難道你沒有自覺的嗎? ?
あ、ああ…
誒、誒誒…
ちょっとどうなのそういうの? ?
等等你這樣算什麼嘛? ?
こっちのセリフ どうなのそういうの? ?
應該由來我來說才對 你這算什麼嘛? ?
ねえ

私それ聞き捨てなんないの
那個我可不能置之不理
いや私もう黙ってらんないの
哎呀我也忍不住要開口了
ちょっと一言「言ってやんなきゃね!」
我要稍微說一下「不說怎麼可以!」
今日はとことん「言ってやんなきゃね!」
我今天只想要「跟你說才可以!」
この際だから「言ってやんなきゃね!」
就是因為現在「 才要對你說!」

おいおいやめようぜ!
喂喂快停手吧!
喧嘩よくないよマジ最低
吵架可是非常不好的啊
魔法ジャンル同士リスペクト大事だぜ
同是魔法分類的攤要互相尊重啊
認め合いでクリエイティブの感じ體験
互相認同並去感受對方的新奇點子
敵対したっていいことはあまりないぜ
視為敵對並不是一件好事呢

ほら、いいこと言った
來吧、一起好好說話
SAY HO!
SAY HO!
SAY HO!
SAY HO!
やれよ…
來吧…
黙って聞いていればあなたもっともらしいことを言ったようで
閉嘴聽著你似乎說的很有道理
そこにあるそのコピー誌の內容の半分は
放在那邊的影印本里面內容的一半
私のグリモワールからの無斷転載でしょ
都是從我的魔導書裡無斷轉載的吧
さっき読んだけれど
我剛才就看了
「え、バレちゃった?」
「誒、被發現了嗎?」
何それあんたそんなことやってんの?
有這回事? 你真的有這樣做嗎?
だからパクリサークルって言われるのわかんないの?
你難道不明白因此就會被別人說抄襲嗎?
「これはちょっと借りただけだぜ」
「我只不過是藉走而已啦」
だ か ら!そういうことじゃないって言ってんの!
所・以・啦! 你根本不明白我的意思!
も~
真是的~
ちょっとどうなのそういうの? ?
所以你這算什麼? ?
かなり同感 どうなのそういうの? ?
我也有同感 你又算什麼? ?
えっ
什麼
私それ聞き捨てなんないの
那我可不能置之不理了
いや私もう黙ってらんないの
哎呀我也忍不住要開口了
ちょっと一言「言ってやんなきゃね!」
我要稍微的「跟你說一下!」
今日はかっつり「言ってやんなきゃね!」
我今天要好好地「要跟你說啊!」
せっかくだから「言ってやんなきゃね!」
我好不容易所以「跟你說啊!」
私の口から言ってやんなきゃ
由我親口跟你說
ちょっと一言「言ってやんなきゃね!」
我要稍微的「跟你說一下!」
今日はとことん「言ってやんなきゃね!」
今天無論如何「我都要和你說啊!」
この際だから「言ってやんなきゃね!」
就因是在此刻「所以要跟你說啊!」
私の口から言ってやんなきゃ
一定要親口跟你說個明白
も~っ、知らないっ!
夠了、我不管了!
へへへ
嘿嘿嘿

發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )