- Pentangle Hunting Song 歌詞
- Pentangle
As I did travel all on a journey 當我在一次旅途中行進 Over the wayside and under a dark moon 在山上懸掛著的 Hanging above a mountain 黯淡月亮下的路旁
I spied a young man 我看到了一個年輕人 Riding a fine horse 騎著一匹駿馬 Chasing a white hart and all through the woodland 在追逐一頭白鹿 There go the hunting and cries 狩獵和嗥叫聲穿過整片森林
And there followed after 接著走過來的 Ten kings and queens 是十個王公貴族 Laughing and joking, 他們嘲笑著 The white hart theyd seen 那頭他們看到的白鹿 Bloodied running into the bushes 受傷逃進了灌木叢
I plume to his helmet, 他的頭盔 A quiver and a bow 箭袋和弓都使我賞心悅目 Theres nowhere to run now, theres no place to go 現在鹿無處可逃 The hunter is fast and ready 獵人又快又準
Still farther 我繼續 I journeyed through the hills and the valleys 翻山越嶺地走了更遠 Until upon the verge of despair 直到絕望的邊緣 I sat and rested 我坐下來休息 And there did pass a princely knight 這時一位騎士經過 Pursuit by a lady 他被一位小姐追趕著 And this she did say 她這樣說 'Oh, may I ask you, 鷗,善良的先生 Kind sir, where you are going?' 請問您要去哪 And pray tell to me, 請告訴我 'Sir, why you do hurry? 您為什麼如此匆忙 Strange that I should meet you here, 說來奇怪,我能在這裡遇到你 Come sit by me 那麼來陪我坐坐 I have here a magic horn to deliver' 我要運送一個神奇的鹿角杯 'And one drop from 只要一滴 This silver and gold horn I hold, sir 這個金銀杯中的酒,先生 Shall prove all to be false, 就能檢驗出一切背叛 Lovers beware!' 戀愛中的人們要注意了! 'The gift that you bear for 這個你要送給 Your brother the king 你的兄弟——國王的禮物 I gladly would carry to the banquet this evening 我很樂意帶到晚宴上去 What fair sport this would be 這對皇宮內的女孩們來說 For the maidens at court' 會是一個多麼好的消遣啊
Wearily, I crossed the stream to the castle 我疲憊地越過小溪到達了城堡 Where I found shelter from the cold wintry wind 在那裡我可以躲避凜風 And food did I have and plenty 我也享用了豐盛的食物 But the Lord and Lady seemed so sad 但是貴族們看起來很悲傷 For these words they did say unto each other 因為他們這樣對彼此說 'My good Lord, 我的好大人 All off to war in thy armor 你要穿上鎧甲去戰場了 Leaving me here alone to weep and to worry 留下我一個人在這哭泣和擔憂 Take care lest misadventure' 你要保重,不要讓任何事情 'Shall overcome thy kindly heart 影響你慈悲的心腸 My good Lord, 我的好大人 All off to war in thy armor' 你要穿上鎧甲去戰場了 'My Lady, you have no need for to worry 我的小姐,你不必擔心 Ill return victorious and true unto Thee' 我會勝利歸來並仍忠誠地對你 'Take care, lest misadventure 你要保重,不要讓任何事情 Shall stain your heart and lead to woe 玷污了你的心,帶來悲痛 My fair Lady you have no need for to worry' 我的好小姐你不必擔心
While underneath the spreading oak 在散落的橡樹林下 A knight with white device 有一位騎士 Upon a shield of black and deep 帶著一塊有白色紋章的黑色大盾 In grief and sorrow sings 悲痛地吟唱著 His unrequited love 他沒有回報的愛 'Young noblewoman riding by 騎過來的年輕貴族小姐 Pray tell me have you seen 請告訴我你是否看到了 Queen Azelda the fairest maid 最美麗的姑娘——Azelda皇后 In company she rides 和別人一起騎著馬 For I swear to have revenge' 因為我發誓要報仇
A thousand days have come and passed 一千個日子過去了 The Lordreturns this night 貴族大人在這一晚歸來 The victor from the bloody wars 血腥沙場上的勝利 Proven his fearsome might 證明了他強大的力量 As ever he would claim 就像他之前說的那樣 But fate has played its wanton game 但是命運玩了它反复無常的把戲 The circle come full turn 兜了一圈又回到了起點 The magic horn has done its work 那個神奇的鹿角杯生效了 Cried 'Falseness is found out!' 喊著,背叛出現! The sorrowed quest is over 這段悲痛的遠征結束了
|
|