|
- ShakingHigh アイロニ(翻自 初音ミク) 歌詞
- ShakingHigh
- 少し歩き疲れたんだ
走得有些累了 少し歩き疲れたんだ 走得有些累了呢 月並みな表現だけど 只是用了那麼平庸的說法 人生とかいう長い道を 來描述那麼長的人生路 少し休みたいんだ 試著休息下吧 少し休みたいんだけど 只是想稍微休息下而已啊 時間は刻一刻殘酷と 時間卻一秒一秒殘酷地 私を引っぱっていくんだ 把我往前拖拽著 Yeah—— Yeah—— Yeah——Yeah—— Yeah——Yeah—— うまくいきそうなんだけど 看似是順利進行著 うまくいかないことばかりで 但其實全是不順的事 迂闊にも泣いてしまいそうになる 於是稀里糊塗地就哭起來了 情けない本當にな 真是丟臉呢 慘めな気持なんか 這樣慘痛的感受 嫌というほど味わってきたし 再也不想感受了 とっくに悔しさなんてものは 像是後悔什麼的 捨ててきたはずなのに 早早地就該丟掉了吧 絶望抱くほど悪いわけじゃないけど 雖說還沒到已經絕望了那樣的差 欲しいものはいつも少し手には屆かない 但是距離自己想要的總是差一點,無法得到 そんな半端だとね 像這樣的無用之人 なんか期待してしまうから 為什麼還抱著期待啊 それならもういっそのこと 既然已經如此了 ドン底まで突き落としてよ 不如乾脆“咚”地一下扔到谷底吧 答えなんて言われたって 即使要說有答案什麼的 人によってすり替わってって 這也是因人而異的吧 だから絶対なんて絶対 所以說絕對,哪兒會有什麼絕對 信じらんないよねぇ 根本不可信的,對吧? 苦しみって誰にもあるって 誰還沒有過苦難 そんなのわかってるから何だって 一說這些誰都懂 なら笑って済ませばいいの? 笑笑而已,就完了嗎 もうわかんないよ バカ! 其實根本不懂啊,笨蛋! 散々言われてきたくせに 擺明了是被說教了一番 なんだまんざらでもないんだ 但是,應該不僅僅是這樣的 簡単に考えたら楽なことも 如果把可以簡單去考慮的高興的事 難関に考えてたんだ 也當成難關來考慮的話 段々と色々めんどくなって 那什麼事都會變得超麻煩了 もう淡々と終わらせちゃおうか 不如讓一切都平平淡淡地結束吧 「病んだ?」とかもう嫌になったから “有病?”什麼的我已經受夠了 やんわりと終わればもういいじゃんか 心平氣和地結束不行嗎? 夢だとか希望だとか生きてる意味とか 夢想什麼的希望什麼的,還有生存的含義什麼的 別にそんなものはさして必要ないから 除了這些以外,什麼都沒必要了吧 具體的でわかりやすい 請給個具體又容易懂的 機會をください 機會唄 泣き場所探すうちに 在尋找哭的地方的時候 もう泣き疲れちゃったよ 我就已經哭累啊 きれいごとって嫌いだって 討厭那些花里胡哨的玩意兒 期待しちゃっても形になんなくて 一邊期待著卻又不見其踪影 「星が僕ら見守って」って 說什麼“有星星守護著我們的” 夜しかいないじゃんねぇ 那也只能是晚上吧,對吧? 君のその優しいとこ 你的那些溫柔之處 不覚にも求めちゃうから 我在不知不覺中一直追尋著 この心やらかいとこ 這顆心的柔軟之處 もう觸んないで ヤダ! 別再碰了吧,別啊 もうほっといて 別管我了 もう置いてって 丟下我吧 汚れきったこの道は 被玷污了的道路 もう変わんないよ嗚呼 已經變不回原來的樣子了啊 疲れちゃって弱気になって 因為累了而變得軟弱了 逃げ出したって無駄なんだって 即便是想要逃跑也是白費的 だから內面耳塞いで 所以內心裡把耳朵死死塞住 もう最低だって泣いて 這樣哭真的已經是不能再糟糕了 人生って何なのって 人生到底是什麼呢 わかんなくても生きてるだけで 就這麼不明不白地或者 幸せって思えばいいの? 只要覺得幸福就好了吧? もうわかんないよ バカ! 我真的不懂了啊,笨蛋!
|
|
|