- Sylvester Levay SI EPA SST你吃透 歌詞
- Sylvester Levay
- 美泉宮舞宴大廳
馬科斯公爵和皇太后索菲寒暄數句,各自對這場婚禮表示著種種不滿。 Herzog Max : Diese Hochzeit ist Ihr Werk, Frau Schwägerin. 馬科斯公爵:這場婚禮可是您的傑作,我的大姨子 Sind Sie jetzt zufrieden? 您現在終於滿意了吧 Erzherzogin Sophie: Nein. 皇太后索菲:一點也不 Aber Ihnen gratuliere ich, Herr Brautvater. 但是我還是得祝賀你們,我的“好”親家 Max: Gratulieren Sie mir nicht. 馬科斯:您可別祝賀我! Liebe macht dumm 愛情使人昏頭昏腦 Sisi gibt für ihn 茜茜為了他 auf, was das Leben verschönt. 放棄了生活的簡單快樂 Wien bringt sie um. 維也納會要了她的命 Sie sollte fliehn, 她應該馬上轉身逃走 ehe sie sich dran gewöhnt. 在她變得麻木之前 Sophie: Liebe macht blind! 索菲:愛情使人盲目衝動 Franz weiss nicht, was er tut. 弗蘭茨不知道他到底在做什麼 Er hat auf mich nicht gehört . 他已不再對我言聽計從 Max:Warum musste es der sein? 馬科斯:為什麼一定要這樣? Sophie: Seh ich das Kind, 我一見那孩子 packt mich die Wut. 氣就不打一處來 Sie hat meine Pläne zerstört. 她毀了我的計劃 Max&Sophie:Dem Kaiser/Kleinen fehlt fast alles 馬科斯&索菲:作為一個皇后/茜茜的丈夫 Max&Sophie:was eine Kaiserin/Sisi braucht. 她/皇帝簡直一無是處 Ich seh sie... 我一看到他/她 und denkt bei mir: 就覺得 Sophie: Er passt nicht zu ihr! 索菲:她配不上他! Max: Sie passt nicht zu ihm! 馬科斯:他配不上她! Sophie: Er passt nicht zu ihr! 索菲:她配不上他! Max: Sie passt nicht zu ihm! 馬科斯:他配不上她! Sophie: Er passt nicht...! 索菲:配不上! Max &Sophie: er passt nicht, 馬科斯&索菲:他們配不上! er passt nicht zu ihr! 他們配不上! 在舞宴廳的另一邊,婚禮賓客成群結伴,在舞池翩然起舞 Aristokraten&Aristokratinnen: 男/女貴族: Was für eine schöne Trauung!(Wirklich sü?!) 多漂亮的婚禮! (真是甜蜜!) Rührend naiv!(Aussehn tut sie nett) 天真得令人動容! (不經常騎馬) Wie gefällt Ihnen die neue Kaiserin? Redet nicht viel 你們覺得新皇后怎麼樣?看上去很和善 (Und weich wie Wachs!Wir leichtes Spiel!) 百依百順,好糊弄的主 Neu am Hof, einfach zu führn.Ein Kind noch! 初到宮廷,容易操控!還是個孩子 (Ihr Stammbaum hat zwar Fehler.Das woll'n wir übersehen!) 只可惜血統不行,不過可以忽略 Sie ist freundlich! Sie ist schüchtern! 她待人友好,但又羞怯畏縮 (Es gibt schlechte Omen) 據說曾有不祥預兆 (In der Schatzkammerfiel die Krone zu Boden) 寶庫裡的皇冠忽然落地 Sie ist naiv! Und beim Aussteigen aus der Kutsche 她簡直天真!而在年輕的皇后登上馬車時 (Etwas linkisch! ) 笨手笨腳 beinah ihr neues Diadem 皇冠眼看就要落地 (Sie tut sich noch schwer! ) 無所適從 Es ist fast wie im Märchen: 這簡直就如童話一樣 (Rotgeweinte Augen! Ungeschickt und brav!) 哭紅了雙眼,稚拙又乖巧 Ein Kind wird Kaiserin ! 一個孩子成為了皇后 (So entzückend hilflos wie ein Schaf!) 無助得惹人喜愛,彷彿一隻羊羔 Sowas gibt es (Hat kein Gewicht) 類似的事情(沒有任何影響力) sonst nicht mehr(ist ein kleines Licht) 不會再次出現( 只能任人擺佈) sie passt gut/nicht hierher! 她很適合/不適合這裡 弗蘭茨·約瑟夫和伊麗莎白一起登場, 他們共舞了一曲婚禮華爾茲,作為舞宴的正式開場。 婚禮賓客也陸續加入了舞蹈。 音樂突變,殭屍舞繼續 死神上線,蠱惑一粒沙
|
|