- Miyagi Колибри 歌詞
- Miyagi
- Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне,
我寫下自己笑話一般的苦悶 Как улыбаться научился через силу. 就像笑著努力學習 Я бы заделался маленьким Колибри, 我想變成一隻小小的蜂鳥 И незаметно бы пропал из виду. 悄無聲息地消失在眼前 Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне, 我寫下自己笑話一般的苦悶 Как улыбаться научился через силу. 就像努力笑著努力學習 Я бы заделался маленьким Колибри, 我想變成一隻小小的蜂鳥 И незаметно бы пропал из виду. 悄無聲息地消失在眼前 Лимона нету, но всё же богат. 不要檸檬樹,一切都很富足 По парапету прёт настырный кот - разряд. 圍牆外攀來一隻貓科動物 Разочарован миром этим, кто на что гаразд. 對這個世界感到失望,誰又擅長呢 Сотри с лица гримасу, которая для масс. 對著人群扮鬼臉 Я был готов к перепадам, залив всё то, 我準備好降落到小海灣去 Сто видел глаз - не понял мой мозг, сотри. 眾目睽睽之下---不能理解我的想法 Грязи навалом, в этом болоте затих. 泥濘堆積,在這個沼澤里安靜下來 Уже не прёт против тех, кто портит правильный мотив. 已經不再反抗那些所謂的正義 Куда уходит мой город, и совесть внутри, 離開了我的城市,帶著本心出發 Уже не та, что говорила: 'Брачо! Погоди, не лги! 已經沒人再說“當心,別撒謊! ” Самому себе хотя бы. Запри ту дверь (бла, бла, бро) 即使是自己。關上那扇吵鬧的門 Куда натянули грабли якобы для добра', но 去拿起耙子就算為了正義,但 Пропиты души и прокурена любовь - 卻刺穿心靈,浸漬愛情 Эти игрушки доведут до дурки, не хватает слов. 這些玩具讓人迷失,話語遠遠不夠 Вруби мозги, заруби на носу, пока соблазны манят, 當誘餌來臨時,楔如大腦,砍向鼻子 Адама розги ранят, раздором сыты твари. 枝條抽打亞當,無聊的糾紛 Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне, 我寫下自己笑話一般的苦悶 Как улыбаться научился через силу. 就像笑著努力學習 Я бы заделался маленьким Колибри, 我想變成一隻小小的蜂鳥 И незаметно бы пропал из виду. 悄無聲息地消失在眼前 Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне, 我寫下自己笑話一般的苦悶 Как улыбаться научился через силу. 就像笑著努力學習 Я бы заделался маленьким Колибри, 我想變成一隻小小的蜂鳥 И незаметно бы пропал из виду. 悄無聲息地消失在眼前 Погоди пацаном и кому либо там лечи, не надо басен ясень, 小男孩停了停,有人在治病,不需要臆造柃樹 (Черты сила мер затер до дыр), дымит гнилой завод! 用力把清晰的輪廓擦除,抽著劣質的濕煙 А сколько демонов и повидавших Чаков Норисов, 又有多少魔鬼和查克。諾里斯一樣出眾的人, В округе, сколько стволов за поясом; 而周圍又有多少行走的軀體呢 Сколько дерьма и гордости в одном флаконе, 有多少糞土和驕傲在瓶子裡 А ну-ка, давай-ка, закати рукава, 那麼,就捲起袖子吧 И поглядим: кто, кого догонит! 看看,是誰,能追上誰 Безумству храбрых - респект, но не рисованных, 英勇無畏---獲得榮譽卻不被記錄 Не тем, кто в падиках заблеванных (Ладно, забей). 不是那個在走道裡被帶壞的人 Сегодня Питера бродвей соберет людей, 現今彼得堡百老匯裡擠滿了人 MiyaGi? добей куплет, или же будь добрей. MiyaGi買好了東西,或者就那樣就行 В этом - гавёном мире, меня спасает улыбка ребенка, 在這個危險的世界,我被一個小男孩的微笑拯救 Смех близкого, звонкий не гидропон (нет). 笑聲很近,響徹遍野 Блеклые души меркнут, плюс ко всему этому - рушат мир; 暗淡的心靈越發蒼白,加上這所有的一切,足以摧毀世界 До конца еще не понял о чем же трек этот. 到最後也沒能明白這軌道 Вот такой сумбур и винегрет в голове. 就是腦袋裡一鍋粥 Возле Керима, ей, ты не пой, соловей. 靠近克里姆林宮,你別像夜鶯般歌唱 Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне, 我寫下自己笑話一般的苦悶 Как улыбаться научился через силу. 就像笑著努力學習 Я бы заделался маленьким Колибри, 我想變成一隻小小的蜂鳥 И незаметно бы пропал из виду. 悄無聲息地消失在眼前 Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне, 我寫下自己笑話一般的苦悶 Как улыбаться научился через силу. 就像笑著努力學習 Я бы заделался маленьким Колибри, 我想變成一隻小小的蜂鳥 И незаметно бы пропал из виду. 悄無聲息地消失在眼前 Музыка! 音樂~ Музыка! 音樂~
|
|