- Don McLean Vincent 歌詞
- Don McLean
- Starry, starry night
群星閃爍的夜晚 paint your palette blue and grey 將你的調色板染上灰與藍 look out on a summers day 在夏日里遠眺 with eyes that know the darkness in my soul. 用那看透我靈魂暗處的雙眼 Shadows on the hills 暗影浮動於山巒 sketch the trees and the daffodils 勾勒出樹林和黃水仙 catch the breeze and the winter chills 捕捉住和煦輕風和冬日清寒 in colors on the snowy linen land. 在雪白的亞麻畫布上留下斑斕 And now I understand 現在我終於懂得 what you tried to say to me 你想向我傾訴些什麼 and how you suffered for your sanity 你的清醒是種怎樣的折磨 and how you tried to set them free. 你又如何盡力去擺脫 They would not listen they did not know how 人們未曾傾聽也不知該如何做 perhaps theyll listen now. 或許他們願意傾聽在此刻 Starry starry night 群星閃爍的夜晚 flaming flowers that brightly blaze 花兒盛放似火焰般絢爛 swirling clouds in violet haze 紫羅蘭色的霧靄中云朵盤旋 reflect in Vincents eyes of China blue. 都映入文森特青花色的眼簾 Colors changing hue 光彩流轉 morning fields of amber grain 滿是琥珀色莊稼的清晨麥田 weathered faces lined in pain 皺紋裡刻著苦痛的飽經風霜的臉 are smoothed beneath the artists loving hand. 被藝術家用充滿愛意的手輕柔撫安 And now I understand 現在我終於懂得 what you tried to say to me 你想向我傾訴些什麼 and how you suffered for your sanity 你的清醒是種怎樣的折磨 and how you tried to set them free. 你又如何盡力去擺脫 They would not listen they did not know how 人們未曾傾聽也不知該如何做 perhaps theyll listen now. 或許他們願意傾聽在此刻 For they could not love you 儘管他們不曾愛你 but still your love was true 你的愛卻真摯依然 and when no hope was left in sight on that 當你心中的希冀蕩然無存 starry starry night. 在那個群星閃爍的夜晚 You took your life as lovers often do, 你飲彈自盡如那些殉情的戀人 But I could have told you Vincent 可惜我沒能告訴你文森特 this world was never meant for one as beautiful as you. 你這般美麗的靈魂本就不屬於這俗世凡塵 Starry starry night 群星閃爍的夜晚 portraits hung in empty halls 你的自畫像掛在空蕩的展館 frameless heads on nameless walls 無框的肖像懸於無名的牆 with eyes that watch the world and cant forget. 無法釋懷你的雙眸依然凝視著人間 Like the stranger that youve met 像那些陌生的人你過去曾遇見 the ragged men in ragged clothes 疲憊神情襤褸衣衫 the silver thorn of bloddy rose 像血色玫瑰的銀刺 lie crushed and broken on the virgin snow. 倒在初雪上摧折凌亂 And now I think I know 我想我現在終於懂得 what you tried to say to me 你究竟在向我傾訴些什麼 and how you suffered for your sanity 你的清醒是種怎樣的折磨 and how you tried to set them free. 你又如何盡力去擺脫 They would not listen theyre not listening still 人們未曾傾聽現在仍舊錯過 perhaps they never will. 或許他們永遠也無法參破
|
|