|
- うさ 如月アテンション 歌詞
- ヤマイ うさ
- wow 行き先はどうしよう
Wow 接下來去哪兒好呢 ちょっと私服じゃマズイかな 這件便服會不會難看啊 あぁ、何もかも 啊,難得 放り出しちゃった午後 拋開了一切的下午 [00:00.00] Wow 踮起腳跟
又覺得有點難以邁出步子 wow 背伸びしたヒールじゃ 有點粗暴的帶上風帽 ちょっと踏みだしにくいからさ 小心不要暴露著出發吧 少しラフにフード付けて 在商店街和小巷子裡一路穿梭 バレないように行こう 啊,總覺得
有點小激動呢 商店街路地裏へ抜けて 突然一陣風吹過 あぁ、なんだか 風帽被吹掉 ドキドキしちゃいそうだ 立刻引來一片觀眾視線
“…果然 ふいに風が吹いたら 還是變成一如往常的周末了” フードが脫げて 糟糕透頂啊想要不干了呀 すぐさま観眾目線だ 向大家致謝!雖說總這麼說著 「・・・やっぱ 其實那樣也很鬱悶的 【いつも通りの週末になっちゃいそうです」】 好困擾啊太顯眼了啊 糟糕透頂啊 散々だなぁ辭めたいなぁ 想要逃開啊不禁這樣期待著 満員禦禮! なんて言うけど “不要再看我了!!” その実ブルーなので …這樣的話語 困っちゃうよ目立っちゃうな 還是收進口袋吧 散々だなぁ Wow 從很久之前 逃げたいなぁ期待しちゃうよ 不知怎麼就容易引人注目 「もう私を見ないで 嘛,這種事我也開始習慣了 ・・・なんて言葉も Wow 好像在哪聽說過 ポケットにしまおう。 但又有點想不起來了
“啊!受夠這樣的體質了! ” wow 昔からなんでか 倒是還不至於說這樣的話啦 ちょっと人目を惹くんだよなぁ 大街上已經是一片混亂了 それもまぁ、もう慣れ始めてしまいそう 我是真的不想當偶像了喲
“竟然會變成這樣…” wow 聞いたことあるんだ 當初的那一天愚蠢的我天真爛漫 ちょっと思い出せないけど 有點想在舞檯燈之下 「あぁもう!いやな體質だなぁ 書寫夢想什麼的… そんなこと言えもしないけれど 糟糕透頂啊可又說不出來
已經到處都是歡呼聲了 大通りがパニックに変わる “這樣真的好嗎…? ” もうアイドルなんて辭めちゃいたいよ 無聊死了我不知道啊
糟糕透頂啊 「こんな事になるとは 好像消失算了話都要說不出來了 あの日の馬鹿な私は単純思考で “討厭。竟然哭出來了” ちょっとステージライトに 這樣的話語 夢を描いちゃったんです 已經填滿了口袋
…已經不能再這樣了呢 散々だよ言えないよ 你不是能聽到歡呼聲嗎? 歓聲が溢れちゃうけど 如果注意到了 「これそんな良いですか 這不正是夢中所見的風景嗎 つまんないよ解らないよ “糟糕”的話就想要改變呢 散々だなぁ 你已經不再是孤單一人了哦 消えたいなぁ聲にならずに 來吧用毫不做作的話語說道 「嫌だ。涙が出ちゃうよ 啊,總感覺又有乾勁了! そんな言葉で 心臟一陣狂跳 ポケットを埋めた 好似滿溢出來
我要奪人視線了哦!?我要奪人視線了哦!? ・・・こんなんじゃもういけないね 將想要傳達的事物也一併填入 歓聲が聞こえてるでしょ 著那樣的“夢” 夢見てた風景に 我已經無法移開視線了 気付いたらもう出會っていて 來吧來吧,明天也 「散々」なら変えたいな 跨步向前吧! 一人じゃないよ さぁ かっこつけないような言葉で
あぁ、なんだかいけそうだ! 心臓が弾けちゃうほど 溢れ出しそうなので 奪っちゃうよ! ? 奪っちゃうよ 伝えたいこと詰め込んだ そんな「夢」から もう目を離さないで さぁさぁ、明日も スキップで進もう
|
|
|