|
- 吉田拓郎 イメージの詩 歌詞
- 吉田拓郎
- これこそはと信じれるものがこの世にあるだろうか
這世界上有沒有值得相信的東西 信じるものがあったとしても 即使有什麼可以相信的 信じないそぶり 也只能佯裝無法相信的樣子 悲しい涙を流している人はきれいなものでしょうね 流下悲傷淚水的人應該很美麗吧 涙をこらえて笑っている人はきれいなものでしょうね 強忍淚水破涕為歡的人也應該很美麗吧 男はどうして女を求めて 男人為何要追求女人呢 さまよっているんだろう 是在掙扎徬徨吧 女はどうして男を求めて 女人為何要追求男人 著飾っているんだろう 是在偽裝自己吧 いいかげんな奴らと口をあわして俺は歩いていたい 我想要跟自由散漫的人一起前進 いいかげんな奴らも口をあわして俺と歩くだろう 那些散漫的人們也會異口同聲地說與我們一起前行吧 たたかい続ける人の心を誰もがわかってるなら 倘若人人都能理解堅持戰鬥之人的心情 たたかい続ける人の心は 那麼堅持戰鬥之人 あんなには燃えないだろう 也就不會那麼鬥志昂揚了吧 傷つけあうのがこわかった昔は 曾經害怕彼此傷害 遠い過去のこと 但那已成遙遠的過去 人には人を傷つける力があったんだろう 人都有傷害他人的力量吧。 吹きぬける風のような 就像微風拂過一樣 俺の住む世界へ一度はおいでよ 來一次我所居住的這個世界吧 荒れはてた大地にチッポケな花を一つ咲かせておこう 讓這荒蕪的大地上開出一朵美麗的花吧 俺もきっと君のいる太陽のあるところへ行ってみるよ 我也一定會到你沐浴陽光的世界去看看 そしてきっと言うだろう 然後一定會如此感嘆 來てみて良かった君がいるから 來到這裡真好,因為有你在 長い長い坂を登って後を見てごらん 登上漫長的坡道回頭看看 誰もいないだろう 身後定是空無一人 長い長い坂をおりて後を見てごらん 走下漫長的坡道再回頭看看 皆が上で手を振るさ 大家都在坡頂向你振臂高呼 きどったしぐさがしたかったあんた 想要東施效顰的你 鏡を見てごらん 快照照鏡子 きどったあんたが映ってるじゃないか 這不正是你的真實寫照嗎 あんたは立派な人さ 你原本就是個了不起的人呀 激しい激しい戀をしている俺は 陷入熱戀的我 いったい誰のもの 究竟屬於誰呢 自分じゃ言いたいのさ君だけの俺だと 想要一廂情願地說我屬於你 君だけのものだよと 只屬於你 里切りの戀の中で俺は一人もがいている 在滿是背叛的愛情中我獨自一人掙扎 はじめからだますつもりでいたのかい僕の戀人よ 從最開始就打算欺騙我嗎我的戀人啊 古い船には新しい水夫が 登上老舊航船的 乗り込んで行くだろう 是新的水手吧 古い船をいま動かせるのは 現在能推動老舊航船前進的 古い水夫じゃないだろう 已不是老水手了吧 なぜなら古い船も新しい船のように新しい海へ出る 是因為舊船也會如新船般 新しい海へ出る 駛向未知的海洋 古い水夫は知っているのさ新しい海のこわさを 老水手早已領教了未知海洋的恐怖之處了 いったい俺たちの魂のふるさとってのは 我們靈魂的故鄉究竟在哪呢 どこにあるんだろうか自然に帰れって言うことは 所謂回歸自然是怎麼一回事呢 どう言うことなんだろうか 到底該怎麼說呢 誰かが言ってたぜ俺は人間として 有人說過我作為一個人 自然に生きているのさ 應該順其自然地活著 自然に生きるってわかるなんて 懂得如何順其自然地活著 何て不自然なんだろう 這得多麼不自然啊 孤獨をいつの間にか淋しがり屋と 不知不覺間錯把孤獨 かんちがいして 當成了害怕寂寞 キザなセリフをならべたてるそんな自分を見た 看到了這般羅列矯揉造作對白的自己 悲しい男と悲しい女の 可悲的男男男女女啊 いつもひとりごと 一如既往地自說自話 それでもいつかはいつものように 即便如此,總有一天 慰めあっている 還是會一如既往地彼此安慰。
|
|
|