|
- BUMP OF CHICKEN 話がしたいよ 歌詞
- BUMP OF CHICKEN
- 持て餘した手を自分ごとポケットに隠した
把不知道該放哪的手連同自己藏進口袋裡 バスが來るまでの間のおまけみたいの時間 在公車到站之前像贈品一樣的時間 街が立てる生活の音に一人にされた 城市的生活聲留我獨自一人 ガムと二人になろう君の苦手だった味 和口香糖作伴吧那是你不喜歡的口味 だめだよ、といいよ、とを往復する信號機 在「不能過喔」和「可以過囉」之間往返的交通號誌 止まったり動いたり同じようにしていても他人同士 停停走走即使動作相同也只是陌生人的同伴 元気でいるかな 健康的生活著嗎 この瞬間にどんな顔をしていただろう 在這瞬間會露出什麼樣的表情呢 一體どんな言葉をいくつ見つけただろう 到底會想出什麼樣的幾句話呢 ああ君がここにいたら君がここにいたら 啊啊如果你在這裡的話如果你在這裡的話 話がしたいよ 想和你說說話啊
Voyager飛出太陽系外的現在依然 ボイジャーは太陽系外に飛び出したい今も 秒速是10幾公里來著一直持續著它的旅程 秒速10何キロだっけずっと旅を続けている 你說那又怎麼了我也不知道但是突然 それの何がどうだというのかわからないけど急に 側耳靜心聆聽而確認了自己呼吸的聲音 自分の呼吸の音に耳澄まして確かめた 是軀體還是心靈把自己帶到這裡來的呢 體と心のどっちにここまで連れて來られたんだろう 不管是哪個都累壞了 どっちもくたびれているけど 沒關係已經拿了藥 平気さお薬貰ったし 雖然並不會吃 飲まないし 既然我們一樣做什麼都回不去了 どうやったって戻れないのは一緒だよ 那麼我們思考的事是不是也一樣會比較好呢 じゃあこういう事を思っているのも一緒がいい 現在輕撫著肌膚的風透徹清澄的天空 肌を撫でた今の風が底の抜けた空が 明明和那一天那麼相似 あの日と似ているのに 毫不抵抗地一邊忘記一邊活下去 抗いようもなく忘れながら生きているよ 欸我們到底是因為什麼樣的話語而相遇的呢 ねえ一體どんな言葉に僕ら出會っていたんだろう 用鼻子諂笑著說著華而不實的話夏天結束時的味道 鼻で愛想笑い綺麗事夏の終わる匂い 我到現在還記得喔 まだ覚えているよ 想和你說說話啊 話がしたいよ 至今的種種之類的或是以後將如何等等
打從心裡覺得怎樣都無所謂那種事情 今までのなんだかんだとかこれからがどうとか 不說無所謂或許太過分了不的確是說得太過分了 心からどうでもいいんだそんな事は 但只是想那樣說說而已—沒關係我懂 いやどうでもってそりゃ言い過ぎかもいや言い過ぎだけど 把口香糖吐在紙上公車靠站打開了車門 そう言ってやりたいんだ大丈夫分かっている ガムを紙にぺってしてバスが止まりドアが開く
|
|
|