|
- SCANDAL 大阪LOVER 歌詞
- SCANDAL
- 好きだけど好きなのに
雖然喜歡即便喜歡 好きだから好きなんだ 因為喜歡就是喜歡 好きやけど好きやのに (大阪方言)雖然喜歡即便喜歡 好きやから好きやんか (大阪方言)因為喜歡就是喜歡 '最終に間に合ったよ0時ちょい前にそっちに著くよ' 總算是趕上了,12點前就可以到你那了 メール短すぎたかな? わたしもそっけないけど 這樣的短信會不會太簡單?雖說我的語氣也的確冷淡了些 新大阪駅までむかえに來てくれたあなたを見たら 來新大阪站來接我的你 いつもはいてるスウェット今日も家へ直行か・・・ 穿著常穿的運動衫,今天我們也是直接回家麼~ 萬博公園の太陽の塔ひさびさみたいなぁ! 好久不見萬博公園的太陽之塔,真想去看看吶! 明日さ、たまにはいいじゃん!! 明天就算是偶爾去看看也不錯嘛 「そやなぁ・・」って行くの?行かないの? 「這個嘛. ..」的意思到底是想去還是不想去? ! 何度ここへ來てたって 雖然來這裡很多次了 大阪弁は上手になれへんし 還是無法講好大阪腔 楽しそうにしてたって 雖然我看起來很開心 あなた以外に連れはおれへんのよ 但如果不是你帶著我就不行呦 近そうでまだ遠い大阪 好像很近但其實很遠的大阪啊 言いたいこと言えなくて黙ってしまうのも良くないよね 總是開不了口,可這樣沉默下去也不好 毎週は會えないからけんかだけは避けたいし 因為不是每週都能見面,所以想盡量避免吵架 通い慣れた道がいつもより長く感じるこの空気 雖然是走習慣的路,總覺得比平常還來的漫長 禦堂筋はこんな日も一車線しか動かない 禦筋堂今天也是單向通行 家に著く前に何か飲むもの買ってこようか? 回家之前去買點什麼喝的吧? 気分変えようとしてるんじゃん! 想改變一下氣氛嘛! 「そやなぁ・・」っているの?!!いらないの?!!! 「這個嘛...」的意思到底是好還是不好? ! 何度ここへ來てたって 已經來過這邊好多次了 「一緒に住まへんか?」とは言わないし 「要不要一起住?」的話卻從沒說出口 楽しそうにしてたって 雖然我看起來很快樂 そこは內心めっちゃさびしいんよ 但其實內心仍有一絲落寞 近そうでまだ遠い大阪 好像很近但其實很遠的大阪 好きだけど好きなのに 雖然喜歡即便喜歡 好きだから好きなんだ 因為喜歡就是喜歡 好きやけど好きやのに 雖然喜歡即便喜歡(大阪方言) 好きやから好きやんか 因為喜歡就是喜歡 覚悟はもうしてるって 我已經有了覺悟咯 大阪のおばちゃんと呼ばれたいんよ 會被人家稱作大阪大媽 家族と離れてたって 即使和家人分離 あなたとここで生きていきたいんよ 我也想跟你在這裡一起生活呀 東京タワーだって 即使是東京鐵塔 あなたと見る通天閣にはかなわへんよ 也比不上跟你一起看到的通天塔呦~ なんでそんなに笑って! 幹嗎笑成這樣嘛! 一生に一度の告白やんか! 這可是我一生一次的告白耶! 戀しくて憎らしい大阪 讓人又愛又恨的大阪啊 何度ここへ來てたって 雖然來過很多次了 また來るのはあなたがおるからやもん 還不都是因為你在這兒 楽しそうにしてたって 雖然我看起來很快樂 それはあなたがここにおるからやもん 這還不是因為你在這兒 どんだけけんかしたってあなただけ 即使怎樣吵架,也仍然只想著你 ほんまに大切やもん 這對我是真的很重要啊 「もうこっち來いや」って言って 趕快說「過來一起住吧」 あぁ!!!催促してしもたやないの 啊啊啊~說的好像我在逼你一樣 近そうでまだ遠いか大阪 好像很近又很遠的大阪啊 戀しくて憎らしい大阪! 讓人又愛又恨的大阪啊
|
|
|