- NORIKIYO bitter days 歌詞
- NORIKIYO
- 「e」より「i」が先の俺の辭書
“ i”比“e”更早於在我的字典 タフじゃなきゃさ見えねえかもこのvision 如果不是堅強的話也許也是看不見的視角 高層ビルより高えぜそれ 以上比高樓大廈還要高在那之上 この眼鏡かけりゃ解るかも見ろ 戴上這副眼鏡也許能豁然開朗 萬札の束の帯外す指を 看著解開手指萬札束的 見て指くわえてる奴が言う「ずりぃ〜」 叼著手指的傢伙說:“噓~” 「金持ちが勝つカラクリ」 在有錢人贏的算計裡 って言ったって無駄さDo it 那樣說也沒有用做吧 ブタ箱で弁當食ってさ見た 看見在豬籠裡吃便當 Loserがアレならば誰がWinner 失敗者是那樣的話那麼誰又是贏家 まぁ何処に立てど過去の上さ皆 嘛,不管站在哪里大家都在過去之上 それが今日も俺の「今」ってモンを縛る 那樣的今天也束縛著現在的我 でも勝った時それもあったけど 但是勝利的時候也有過 でも金じゃ買えないらしいこの萬馬券 但是用錢好像也買不了這張萬馬卷 うん…何かね俺わかったぜ 嗯…什麼啊,我好像明白了 だからあーだこーだ言わずにやんだけさ今 所以啊,這樣那樣的,現在我只是不說而已 覗くこの眼鏡の先にあるはず探すBetter Days Better Days 尋找著的美好日子應該在眼鏡之前窺視 あの過ちのカルマが手招く 那個錯誤的業障再招手 でも今から先ならさ選べるはずだろ 但是從現在開始應該可以選擇吧 ビルが見下ろしてるこの街角で天に向け 從高樓俯視,在這個街角向老天 ** **サイン出してやろう 簽個**的名 そう、確かそうだった 沒錯,確實是那樣 何も無え所がマイナスだった 什麼也沒有的地方是負的 Lifeは続くぜ死ぬまで旅路 Life是會繼續到死為止的旅途 亀は終盤ウサギより先に行く 龜最終比兔子先到終點 君はどっちアリかキリギリス 那麼你又是哪一個?蟋蟀或者螞蟻? たださ 終わりは近くぜ日に日に 只是呢結束的日子越來越近 ほら街を見れば解んじゃね? 看啊,看看街上就能明白了吧? 容赦無く開く格差何が勝者 毫不留情地拉開差距,什麼是勝者 全部先延ばしの彼らへもう聞き飽きたっつーの 給所有拖延症的他們說句我已經聽膩了'沒錢。“ 「金がねぇ」 ***** 碧池! 問題フタして誰かのせいに 自暴自棄じゃ 略過這個問題 因為是誰的錯 隔離 數年はcage 常年在籠中自暴自棄? まぁ運命ってやつはたしかにCrazy 嘛,命運這東西確實瘋狂 でもまくりてぇんじゃほらかけろエンジン 但還是要盡情,像掛載著發動的引擎咆哮 昔話で引っかける? 那樣的老話? 酒あおるより成りてぇな進化系 比大口喝酒更成熟的進化系 俺が嫌い? そりゃいいきっかけ 討厭我嗎?那是個好機會 ならひっくり返してみないいんだぜ 那就翻過別再看了唄 覗くこの眼鏡の先にあるはず探すBetter Days Better Days 尋找著的美好日子應該在這眼鏡之前窺視 あの過ちのカルマが手招く 那個錯誤的業障再招手 でも今から先ならさ選べるはずだろ 但是從現在開始應該可以選擇吧 ビルが見下ろしてるこの街角で天に向け 從高樓俯視,在這街角向老天 ****サイン出してやろう 簽個**的名吧 そう、確かそうだった 沒錯,確實是那樣 何も無え所がマイナスだった 什麼也沒有的地方是負的 ノーミスじゃいけねぇ遠いトコを目指すならば背負って追うリスクを 沒有失誤是不行的,如果以遙遠的地方為目標 噛み締めたなら目指すのは彼方 那麼背負著追趕的風險咬緊牙關我們的目標就在彼岸 褒美ねだるのは性に合わねえなら抗って 如果不喜歡那讚美的話就反抗吧 背負って追うリスクを 那麼背負著追趕的風險 噛み締めたままめざすのはあなた 就這麼緊緊咬著牙你就是目標 こなすのもあなた壊すのもあなた 無論成熟還是破壞都是你 生かすのもあなた殺すのもあなた 無論你是活下去還是殺死你 変えるのもあなた止めるのもあなた 無論你是改變還是止不住前 今そこのあなた言わずともあなた 現在在那的你即使不說也是你
|
|