- Love Calls You By Your Name 歌词 Leonard Cohen
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- Leonard Cohen Love Calls You By Your Name 歌词
- Leonard Cohen
- Love Calls You by Your Name
爱,呼唤着你的名字
You thought that it could never happen 你以为不管你变成什么样 to all the people that you became, 这件事情都不可能发生, your body lost in legend, the beast so very tame. 你的身体会成为传奇,连野兽都温顺至极。 But here, right here, 但是在这儿,就在这儿, between the birthmark and the stain, 在这胎记和色斑之间, between the ocean and your open vein, 在这大海和你舒张的静脉之间, between the snowman and the rain, 在这雪人和雨水之间, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 爱,呼唤着你的名字。
The women in your scrapbook 在你剪贴薄里的那些女人 whom you still praise and blame, 对她们你仍然有褒有贬 you say they chained you to your fingernails 你说她们从头到脚地羁绊着你 and you climb the halls of fame. 让你不能爬上名望之巅。 Oh but here, right here, 哦,但是在这儿,就在这儿, between the peanuts and the cage, 在这甜枣和牢笼之间, between the darkness and the stage, 在这黑暗和舞台之间, between the hour and the age, 在这时刻和年代之间, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 爱,呼唤着你的名字。
Shouldering your loneliness 肩负着你的孤独 like a gun that you will not learn to aim, 就像扛着一支你还不会使用的枪, you stumble into this movie house, 你一不小心跌进了这家电影院, then you climb, you climb into the frame. 然后你爬起来,爬进电影画面。 Yes, and here, right here 是的,在这儿,就在这儿 between the moonlight and the lane, 在这月光和车轨之间, between the tunnel and the train, 在这隧道和火车之间, between the victim and his stain, 在这罹难者和他的劣迹之间, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 爱,呼唤着你的名字。
I leave the lady meditating 我让那个女士独自思索 on the very love which I, I do not wish to claim, 思索我,我并不想去索取的那份爱, I journey down the hundred steps, 我已经走出了上百步, but the street is still the very same. 可这街道丝毫没有改变。 And here, right here, 而在这儿,就在这儿, between the dancer and his cane, 在这舞者和他的笞杖之间 between the sailboat and the drain, 在这帆船和排水管之间, between the newsreel and your tiny pain, 在这新闻短片和你的微痛之间, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 爱,呼唤着你的名字。
Where are you, Judy, where are you, Anne? 朱蒂你在哪,安妮你在哪? Where are the paths your heroes came? 你们的男神会从哪条路上走来? Wondering out loud as the bandage pulls away, 扯开了绷带,我大声置疑, was I, was I only limping, was I really lame? 是我,只有我在跛行,我真的瘸了? Oh here, come over here, 哦,这儿,到这儿来, between the windmill and the grain, 在这风车和谷粒之间, between the sundial and the chain, 在这日晷和链条之间 between the traitor and her pain, 在这背叛者和她的痛苦之间, once again, once again, 一次又一次地, love calls you by your name. 爱,呼唤着你的名字。
|
|