最新专辑 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○团体   ○其他
○日韩   ○欧美
○作词   ○作曲
搜索 :

提供歌词:
提供歌词及错误更正
(欢迎提供 动态歌词)
语言 :
繁體 简体

和泉マサムネの記念日 智恵編【大西沙織】

和泉マサムネの記念日 智恵編 歌词 大西沙織
歌词
专辑列表
歌手介绍
大西沙織 和泉マサムネの記念日 智恵編 歌词
大西沙織
高砂智恵は俺の同級生で
高砂智恵和我同级
駅前にある本屋「高砂書店」の看板娘
是车站前高砂书店家的女儿
マンガとライトノベルを愛する女子高生だ
一名喜爱漫画和轻小说的高中女生
一見のんびりとした優等生、と言った外見なのだが
表面上看来是规规矩矩的优等生
実のところはそうでもない
实际上并非如此
そうだな、例えばこの前こんなことがあった
比如说前一阵子发生过这样的事
六月中旬、クラスでの話題に
那是六月中旬
夏休みという単語が混じり始めたある日の放課後
班里开始充斥着暑假一词的某天放学后
智恵:「ムネ君、ちょっといいかな」
智恵:「宗君,现在有空吗」
正宗:「何だ」
正宗:「怎么了」
智恵:「僕に勉強を教えてほしいんだ」
智恵:「想让你给我补习一下」
正宗:「ああ、ごめん。今新作の執筆で忙し……」
正宗:「啊,抱歉。最近忙着赶稿子......」
智恵:「無理を承知の上でお願いしたく
智恵:「虽然知道很勉强但还是拜托
どうか学年中五位の和泉正宗様
全校排名第5位的和泉正宗大人
追試をクリアしないと、補習で夏休みが」
如果补考没过的话,我的暑假就」
正宗:「そういう理由ね。事情は分かったけど」
正宗:「是这样啊,理由是明白了」
智恵:「無論、ただとは言いませぬ
智恵:「当然,不会让你白干的
報酬として、今月の電撃大王を用意いたしております」
作为报酬,我准备了这个月的电击大王」
(おお、智恵にしと奮発したな)
(哦哦,就智恵来说还是挺有干劲的嘛)
普段のこいつは友達に本をあげたりしない
平常的这个人不会随便送朋友书
自分ちで買い物をしてもらわなくちゃいけないからね
因为必须要让别人在自家书店买才行
そのポリシーを曲げてまでのお願いということらしかった
这次却是违背了这一主旨的请求
正宗:「でも、俺が一番読みたいマンガ休載してそうだしな」
正宗:「但是我最想读的漫画好像休刊了」
智恵:「おっしゃる通り休載中だけども
智恵:「正如您所说休刊中
ほかにも面白いマンガがいっぱい載ってるから
但还有其他很多有趣的漫画
最近連載が始まったばかりの作品もあるし
最近刚开始连载的作品也有
新規で購読を始めるにはうってつけのほうだから
作为开新坑来说再适合不过了
あっ、面白かったら来月からは自分で買ってよね」
啊,要是有趣的话下个月开始可要自己买了哦」
正宗:「それってもう、報酬というより、販促じゃないの」
正宗:「这已经不是报酬是推销了吧」
智恵:「これで足りないというのなら、もう僕の体で払うしか」
智恵:「如果这都不够的话,就只能用我的身体偿还了」
正宗:「教室で何言ってんの」
正宗:「在教室里都说些啥啊」
(女子グループからすけい目で見られてるんだけど)
(女生们在用看色狼的眼神看着我(-_-;))
智恵:「だ、だってムネ君はエロマンガ先生に
智恵:「宗,宗君不是在找
パンツを見せてくれる美少女を探してるんでしょう
能给埃罗芒阿老师看内裤的美少女吗
そこで僕がエロマンガ先生の犠牲になってあげる代わりに
我自愿成为埃罗芒阿老师的牺牲品
勉強をだね」
作为代价要教我学习」
正宗:「その件はもう解決したからいいよ」
正宗:「那件事已经解决了就不要再提了」
(解決したというかつかまってみたというか
(应该说解决了还是抓到了
説明する気にもならないんだけども
现在不想解释太多
ともかく、それは別の話だ)
总之,那是另外一件事了)
正宗:「それと、俺の相棒であるイラストレートの名前を
正宗:「还有,能不能别在教室里说出
教室で口に出すのはやめようか」
我插画师搭档的名字」
智恵:「なんで」
智恵:「为什么」
正宗:「俺が智恵に勉強を教えてあげるかわりに
正宗:「因为会让别人误解我帮你补课的代价是
エッチな要求をしているって誤解されるからだ」
让你做H的事情」
智恵:「ああっ、場所変えよっか」
智恵:「啊啊,换个地方吧」
正宗:「図書室行こうぜ、追試の対策だけパッと教えるからさ」
正宗:「去图书室吧,简单教你一些补考的对策」
智恵:「おお、商談成立ということかな」
智恵:「哦哦,就是说谈判成功了喽」
正宗:「いや、ただでいいよ、いつも面白い本を教えてもらってるし
正宗:「不,免费就行,你也一直介绍给我有趣的小说
そのお返しってことで」
就当作谢礼吧」
智恵:「本当に、わぁすっごく助かる」
智恵:「真的吗,哇帮大忙了」
正宗:「恩に来てくれるんなら、俺の新刊が出た時
正宗:「要谢的话,等我新书出了的时候
おすすめ棚に並べてくれよ」
给我摆在推荐展位上吧」
智恵:「いいよ、ただし、僕が読んで面白かったらね」
智恵:「可以啊,只是,在我读后觉得有趣的话」
正宗:「そこは譲れないんだな」
正宗:「这点上还是不让步啊」
図書室に移動した俺たちは長机を挟んで
移动到图书室的我们
向かい合うように座った
夹着长桌面对面坐着
机の上にはノートが広げられている
桌子上摊开着笔记本
しばらく追試範囲の内容を教えていると
讲了一会儿之后
智恵がノートから顔を上げていた
智恵抬起头来
智恵:「いやぁムネ君、改めてありがとうね
智恵:「宗君,再一次谢谢你
優しい友達がいた幸運に感謝だ」
能有善良的朋友太好了」
正宗:「お礼は追試結果で返してくれ」
正宗:「用补考成绩谢我吧」
智恵:「そのつもりだよ
智恵:「我就是这样打算的
にしても、試験結果の順位表を見てびっくりした
话说回来,看了考试排名真的吓了一跳
君ってあんなに成績よかったんだね
你原来成绩那么好啊
お仕事だって忙しいんだろうに、勉強する時間とかあるの」
工作明明很忙,还有学习的时间么」
正宗:「毎回必死だよ
正宗:「每次都很拼命的
まあちょっとした事情があってさ、成績落とせないんだ
因为某种原因不考好不行
お前こそ、見た目優等生っぼいのに」
你才是,明明看着像优等生」
(意外とアホなんだな)
(意外的挺傻的)
智恵:「うん?何かな、最後まで言ってごらん」
智恵:「嗯?什么,你说呀」
正宗:「い、い、いやまあ、智恵にだってすごいところはあるよ」
正宗:「没,没什么,智恵很多方面也很厉害啊」
智恵:「おお、例えば」
智恵:「哦哦,比如说」
(えっと、智恵のすごいところ、すごいところ)
(智恵厉害的地方,厉害的地方)
正宗:「面白い本とか、ゲームとかアニメとか、たくさん知ってるし
正宗:「知道很多好玩的书、游戏和动漫什么的
本屋の陣列テクニックとか、次に入る本の分析とか
还有如何给书分门别类、对新作分析
そういうのって、普通の女子高生には出来ないコツだと思うぜ」
这种事,我觉得一般女高中生是做不到的」
智恵:「ふん、学校では評価されない項目ですからね」
智恵:「因为这种事学校都不考试啊」
正宗:「普通科高校の劣等生なんだな」
正宗:「所以你是普通高中的劣等生喽」
智恵:「それってただのバカってことだよね」
智恵:「那不就是说我只是个笨蛋吗」
正宗:「図書室で大声出すなよ」
正宗:「图书馆里别大声说话」
智恵:「ああ、いけないいけない」
智恵:「啊啊,不好不好」
正宗:「さ、気を取り直して、勉強の続きをしようぜ」
正宗:「重新集中注意力,继续学习吧」
智恵:「そういえばさ、ムネ君」
智恵:「话说起来,宗君」
正宗:「鉛筆の動きが止まってるぞ」
正宗:「铅笔没在动哦」
智恵:「ちょっとだけ休憩しよう、ちょっとだけ」
智恵:「稍休息一下吧,一下下」
正宗:「少しだけな、ってなんだよ」
正宗:「一小下啊,怎么了」
智恵:「ラノベ作家って、儲かるの」
智恵:「做轻小说家赚钱么」
(いるよな、こういううさい質問をしてくる友達)
(问这种麻烦问题的朋友也是有的)
智恵:「いやだって、やっぱ気になるじゃんか
智恵:「诶呀果然还是特别在意啊
ほら、一オタク一ラノベファンとしてね
身为一名宅和一名轻小说粉丝
って、どうなのさ」
所以,到底怎么样」
正宗:「人それぞれじゃないか
正宗:「不同人不一样吧
それこそ例の山田エルフ先生とこなら
比方说山田妖精老师的话
家を買えるくらい稼いでいるだろうし」
挣的钱连大房子都买得起」
智恵:「和泉マサムネ先生は大したことないの」
智恵:「和泉正宗老师就不行吗」
(失礼すぎだろう、こいつ)
(这家伙,太失礼了吧)
正宗:「ええと、どうかな、
正宗:「这个,怎么说呢
全然本が出せなくて
既有完全出不出来书
おととしみたいに年収がほぼゼロになっちゃうときもあれば
像前年一样年收入几乎为0的时候
日本人の平均年収以上に稼げた年もあるよ
也有超出日本人平均年收入的时候
まあ、やっぱいろいろとしか言えないかな」
只能说是各种情况都有吧」
智恵:「うんん、よくネットとかでラノベ作家は稼げないから
智恵:「(-ω-),经常在网上看到有人说
編集者さんから絶対仕事をやめるなって言われる
轻小说家不怎么赚钱,所以会被编辑说绝对别放弃什么的
なんて話を聞くけど」
是真的么」
正宗:「それは嘘だな、そうすは俺
正宗:「那是假的,依据就是我
『新作の売れ行きがいいから学校をやめてください』って言われた事がある」
还被说过『作品卖的这么好别上学了』这样的话」
智恵:「ネットゲーの廃人ギルドみたいだね」
智恵:「好像网游废人公会一样」
正宗:「まあもちろんやめなかったからこそ
正宗:「当然正因为没有那么做
今こうしてるんだけどさ
现在才这样过着
あと、一応フォローしておくと、
还有,如果姑且按编辑说的做的话
作家の将来を築かってくれる心優しい編集者さんも
也有可能运气好
もしかしたらコネ運どっかにはいるかもしれない 」
遇到为作家未来着想的善良的编辑」
智恵:「明らかに『いるわけねぇ』というニュアンスが感じられるんですけど」
智恵:「明显感觉得到『怎么可能有』的语气」
正宗:「気のせいだ。んて、智恵、この話に落ちはあんの」
正宗:「你的错觉。智恵,有别的意思么」
智恵:「えっとね、あるっじゃあるかな」
智恵:「唔,应该说有吧」
正宗:「あるのかよ」意外だ
正宗:「真的有啊」好意外
智恵:「うんっとね、もしもムネ君が
智恵:「那个,如果宗君写出了
アニメ化するくらいの大ヒット作品を生み出して
动漫化程度的大作品
山田エルフ先生くらいに大儲けしたらさ」
像山田妖精一样赚了很多钱的话」
正宗:「大儲けしたら?」
正宗:「赚了的话?」
智恵:「僕が、ムネ君のお嫁さんになってあげてもいいよ」
智恵:「我当宗君的新娘子也是可以的哦」
正宗:「金目当てを隠そうともしてねぇ!」
正宗:「一点不隐藏钱财的目的!」
(ふざけんな!せめてもうちょっとカムフラージュしろよ)
(搞什么!至少说的再委婉一点啊)
智恵:「まあ、考えておいてよ」
智恵:「考虑一下嘛」
正宗:「却下、俺好きな人いるし」
正宗:「拒绝,我有喜欢的人了」
智恵:「ええ、えーーー
智恵:「诶诶,欸欸欸欸
だれ、だれ?同じクラス?」
谁,谁?同班的?」
智恵:「ええ、教えろよ、僕とムネ君の仲だろう」
正宗:「秘密」 正宗:「秘密」
正宗:「俺とお前の仲ってなんだよ
智恵:「诶告诉我呗,就我们这关系」
金目当てでプロポーズをする程度の仲なんだろう」
正宗:「我们的关系怎么了
智恵:「いやいや、愛はともかく
不就是以钱财为目的而求婚的关系么
僕たちの間には無償の友情があったはずだぜ」
智恵:「不不,爱情先不说
正宗:「えっ?」
我们之间可是有深厚的友谊的」
智恵:「何さムネ君、その何か言い出そうな顔は」
正宗:「诶?」
正宗:「俺ってなんでお前と友達になったんだっけ」
智恵:「怎么了宗君,一副想要说什么的样子」
智恵:「ちょっ、ひどい、忘れちゃったの、ちゃんと思い出してよ
正宗:「我是怎么和你成为朋友的来着」
君の大切な記念日だったはずだろう」
智恵:「怎,真无情,忘记了吗,好好回忆起来啊
正宗:「智恵と仲良くなった記念日ってこと?」
不是你重要的纪念日么」
智恵:「それもあるけど、ほら
正宗:「和智恵成为朋友的纪念日?」
三年前、僕らがまだ幼気な中学生だった頃」
智恵:「虽然那也是,你想想
そう、あれは
三年前,我们还是年幼的中学生的时候」
正宗:「ああ、緊張する」
三年前 是的,那是三年前
朝の十時、俺は高砂書店のライトノベルコーナーにいた
正宗:「啊啊,好紧张」
その日は、和泉マサムネのデビュー作は、初めて書店に並ぶ日だったのだ
早上十点,我站在高砂书店的轻小说专柜前
正宗:「ああ、本当に売ってるよ、俺の
那天,是和泉正宗出道作品的发售日
イラストレーター『エロマンガ』って書いてあるけど」
本 正宗:「啊啊,真的在卖啊,我的书
(なんでこの人こんないかがわしいペンネームをつけたかったんだよ)
虽然写着插画师『工口漫画』」
正宗:「いたたっ、胃が痛い」
为啥这人起了个这么可疑的笔名
(俺、作家デューしたんだな
正宗:「疼疼,胃好疼」
俺の本買ってくれる人がいるんだろうか)
(我终于作家出道了啊
ワクワクと心劣る気持ちと、不安でたまらない気持ちが
会有人买我的书么)
胸の中で渦巻いている
激动、担心与不安的心情
もちろん、作者が本屋にきたところで
在我心中交织着
本の売り上げを左右できるわけでもない
当然,就算作家本人来到了书店
そんなことは分かってる
也不会对销售额有什么影响
分かっちゃいるんだが、どうしてもこのまま家に帰る気にはなれなくて
这种事情我很清楚
どうしたかっていうとだな
尽管如此,还是不想直接就这样回家
本棚の陰に隠れて、本の売れ行きを監視する体勢に入った
要说我做了什么
血走った目で、ライトノベルコーナーを凝視する
我藏在书架后面,监视起了书的出售情况
たぶん漫画家とか、小説家とか、みんな似たようなことをやってると思う
我瞪大了双眼,凝视着轻小说专柜
新刊の発売日だからか
或许漫画家,小说家们都会做同样的事情
開店直後だというのに、お客さんはそこそこいる
可能是因为新刊发售日的缘故
しばし新刊棚に熱視線を送り続けていると
才刚开店,就有了很多客人
正宗:「おっ、ついに俺のデビュー作を手に取った人がいた
凝视了一会儿新刊专柜后
高校生くらいに男子だ
正宗:「哦,终于有人拿起我的书了
彼は手に取った本の表紙をじっと見て
是一名男高中生
裏返したり、背表紙を見たり、買おうかどうか迷っている様子」
他盯着手中的书的封皮看了看
(よし、買え!買うんだ!お願いします、きっと面白いから)
又翻过来看了看背面,一副犹豫买不买的样子」
男1:「なんだよ、この『エロマンガ』って
(好,买!买了它!拜托了,一定很有趣的)
恥ずかしくて買えねぇよ」
男1:「什么啊,这『工口漫画』
正宗:「ちくしょう、エロ漫画じゃないのに
这么丢人的买不了啊」
エッチな内容じゃ全然ないのに」
正宗:「可恶,明明不是工口漫画
さらに見守ること数分、再び俺のデビュー作を手に取る人がいた
内容一点也不H啊」
正宗:「よーし、今度こそ買ってください
观望了几分钟,又有一个人拿起了我的作品
『エロマンガ』って書いてあるけど、エロくないから
正宗:「来了,这一次请务必买下来
さ、勇気を出して」
虽然写着『工口漫画』,但一点也不工口的
男2:「新人作家か、人は知らまじだな」
鼓起勇气」
正宗:「けっ、えらそうに、何様だてめぇ」
男2:「新人作家么,不认识的人啊」
(モンスターペアレンツと呼ばれる親たちの気持ちが
正宗:「(╯°Д°)╯︵ ┻━┻,好像你多厉害一样,你算何方神圣」
今の俺にはよくわかる)
(现在的我十分理解
さらに数分見守るも、一向に俺の本を買ってくれる人は現れない
溺爱孩子的家长们的心情)
(や、やばい、このまま一冊も売れなかったらどうしよう
又观望了几分钟,一直没有人来买我的书
デビュー早々、一巻打ち切りになっちゃったらどうしよう)
(不,不好,要是就这样一本都没有卖出去怎么办
そんな情けなくも、切実な思いから、つい魔が差してしまったのだ
要是早早出道,第一卷就夭折了怎么办)
俺はフラフラとライトノベルコーナーに近づいていて
在这样不安焦躁的感觉下,我动了歪念头
正宗:「なんか超面白そうなラノベが売ってるぞ
我慢悠悠的接近轻小说专柜
イラストもかわいいし、『和泉マサムネ』ってペンネームも格好いいし
正宗:「好像在卖超有趣的轻小说哦
あらすじも楽しそうだし、こりゃ大ヒット間違いなしですわ」
不止插画可爱、『和泉正宗』的笔名也很帅
(じろっ)
故事好像也很有意思,这个绝对大受欢迎啊」
正宗:「表紙に『エロマンガ』って書いてあるけど
(我瞟)
イラストレーターさんの名前で内容には関係ないし
正宗:「虽然封皮上写着『工口漫画』
エッチな小説じゃちっともないし
反正只是插画师的名字和内容也没关系
勇気を出して買っちゃおうかな」
完全不是H的小说
(じろっ、じろっ
鼓起勇气买了吧」
さ、皆の物買え、買うのだ)
(我瞟,我瞟
店主:「お客様」
大家快买,来买啊)
正宗:「はいっ、ええ!」
店主:「这位客人」
店主:「お話がありますので、こちらに来ていただけますか」
正宗:「是,诶诶!!」
肩をつかまれ振り向くと、強面マッチョのおっさん
店主:「有点事情想谈一下,这边来一下可以么」
高砂書店の店主が、ド迫力で俺を見下ろしていた
被摁住肩膀的我一回头,板着脸的大叔站在我面前
店内で騒いでいた俺は、書店のバックロームで弁解をしていた
高砂书店的店主正咄咄逼人的看着我
正宗:「ですから、俺は作者なんですよ、この本の」
在店里骚动的我,现在在员工室辩解着
店主:「こんなに若い作家がいるか
正宗:「所以说,我就是这本书的作者」
うちの娘と同じぐらいじゃねぇか」
店主:「怎么可能有这么年轻的作家
正宗:「本当ですって、最近中学生デビューとか、珍しくない時代なんですってば
岂不是和我家女儿一样么」
ほら、これ、学生証、『和泉正宗』って書いてあるでしょう
正宗:「真的,现在的时代,初中出道已经不再稀奇了
この本の作者とほとんど同じ名前ですよ、これが証拠です」
你看,这个,学生证,不是写着『和泉正宗』么
店主:「うん、いやしかしな」
和这本书的作者几乎一模一样,这就是证据」
智恵:「ちょっと、お父さん
店主:「唔,但是」
お店空っぽにして何やっての、万引きか何か」
智恵:「喂,爸爸
店主:「ああ、いや、店で騒いでるやつがいたからよ
放着书店不管做什么呢,有小偷么」
ほかのお客様の邪魔になるかもしれねぇから、事情を聞いてたんだが」
店主:「啊啊,不是,有个在店里胡闹的家伙
智恵:「ん?ありゃ、和泉君じゃない、一組の」
因为可能会妨碍到其他客人,我就问问他理由」
正宗:「えっ、君は」
智恵:「嗯,诶,这不是和泉君么,一班的」
智恵:「高砂智恵、覚えてないかな、小三の時同じクラスだったんだけど」
正宗:「诶,你是」
正宗:「あ、ごめん」
智恵:「高砂智恵,不记得了么,小学三年级的时候一个班的」
智恵:「そっか、まあいいや」
正宗:「啊,抱歉」
店主:「こぞ、こんな美少女を忘れたってんのか」
智恵:「这样啊,算了」
正宗:「す、すみません」
店主:「小子,你竟然把这等美少女都忘记了?」
智恵:「ちょっ、お父さん、恥ずかしいこと言わないで
正宗:「对,对不起」
えっと、で、どういうこと」
智恵:「爸,爸爸,别说得这么让人害羞啊
店主:「だからな、店で騒いでたこぞは
然后,这是怎么一回事」
自分がこの本を書いた作家だとかなんとか
店主:「所以说,在店里胡闹的小子
下手な嘘ついてよ」
说自己是书的作者什么的
智恵:「おっ、それ、今日発売の新刊じゃん
撒谎都不会」
って、えっ、『和泉マサムネ』、和泉正宗
智恵:「哦,那个,不是今天发售的新书吗
ん?ん??ま、まさか」
唔,诶,『和泉正宗』,和泉正宗
正宗:「うん、俺がその本の作者、和泉正宗なんだ」
嗯?嗯??难,难道说」
智恵:「マジで?」
正宗:「嗯,我就是书的作者,和泉正宗本人」
正宗:「マジで」
智恵:「真的?」
店主:「偶然じゃねぇのか」
正宗:「真的」
正宗:「本当ですって」
店主:「不是偶然么」
智恵:「ね、和泉君さ」
正宗:「都说了是真的」
正宗:「な、なんだ」
智恵:「那个,和泉君」
智恵:「ブラックロッドとブラッドジャケットとブライトライツ-ホーリーランド
正宗:「怎,怎么了」
この三作ではどれが一番好き」
智恵:「BlackRod和BloodJacket和Brightlights-Holyland
どれも電撃文庫から発売されている超名作小説だ
这三部作品你最喜欢哪个」
俺は質問の意図を分かりかねながらも、即答していた
每一部都是电击文库发售的超有名的小说
正宗:「ブラッドジャケット」
我虽然不知道问题的意图,但还是瞬间回答了
智恵:「うんん
正宗:「BloodJacket」
ラノベキャラで君が一番格好いいと思う名前は」
智恵:「嗯嗯
智恵:「んじゃ、ブギーポップシリーズで一番好きな本は」
轻小说角色里,你觉得谁的名字最帅」
正宗:「高砂さん、この質問に何の意味があるわけ」
正宗:「霧間凪」 正宗:「雾间凪」
智恵:「ライトノベル性格分析ってとこかな
智恵:「那,Boogiepop系列里最喜欢的书是哪本」
いいから答えてよ」
正宗:「高砂同学,这些问题有什么含义么」
正宗:「VSイマジ
智恵:「轻小说性格分析一样的东西吧
いや、エンブリオ炎生かな」
总之回答就对了」
智恵:「そっかそっか、なるほどね、いやどうりで
正宗:「VSImage
ちなみに僕は、パンドラとペパーミントの魔術師が好きだよ」
不,Embryo的炎生吧」
正宗:「俺も、ファントムは超好き」
智恵:「嗯嗯,这样啊,怪不得
智恵:「おお分かってるね
顺便一提,我喜欢Pandora和Peppermint的魔术师」
あっ、ところで、うちのお父さんちょっとイナズマに似てない」
正宗:「我也是,超喜欢Phantom」
正宗:「えっ、似てないと思うけど」
智恵:「哦哦,你很懂嘛
店主:「おいおい、何の話だ、さっぱりわからんぞ」
啊,话说你有没有觉得我爸爸长得像闪电(注:一个角色)」
智恵:「お父さん、和泉君の言ってることたぶん本当
正宗:「诶,不像吧」
自分が作者だなんて言って、ごまかそうとしているわけじゃないよ」
店主:「喂喂,在说什么呢,我一点也不懂」
店主:「なんでわかる」
智恵:「爸爸,和泉君说的应该是真的
智恵:「んとね、いまちょっと話してそう思った
说自己是作者什么的不是在糊弄」
ラノベ好きなやつに悪いやつはいないって
店主:「为什么这么说」
それだけじゃ弱いかな」
智恵:「怎么说呢,刚刚聊了两句后我感觉得到
店主:「まあな」
喜欢轻小说的人都不是坏人
智恵:「えっとじゃ、あんまり大きな声じゃ言えないんだけど
可能光这一点太牵强了」
僕、今日発売のラノベ
店主:「是啊」
昨日店に入荷したときに読んじゃったんだよね」
智恵:「这样吧,虽然不是什么光彩的事情
正宗:「てことは、俺の本も読んでくれたってこと」
我昨天晚上进货时
智恵:「えへへ、そういうこと
读了今天发售的轻小说」
びっくりしちゃった、
正宗:「就是说,我的书你也读了喽」
僕が作品を読んで想像した作者のイメージそのものなんだもん
智恵:「诶嘿嘿,就是这样
だから、きっとこの人が和泉マサムネ先生本人なんだろうなって思った
和泉君きみ 太惊讶了,和泉君
それに、同じクラスで一年間過ごしたこともあるしな
你和我读完作品后想象出的作者的印象一模一样
君はそんな嘘をつくようなやつじゃないよ
所以我觉得这个人一定就是和泉正宗老师本人
今日は和泉正宗のデビュー作発売日だし
而且,我们也在一个班里上过一年学
お店の中で様子がおかしかったのはそのせいじゃないかな」
你不是那种会撒谎的人
(見透かされている)
今天是和泉正宗出道作品的发售日
店主:「わかった
在店里样子怪怪的可能就是这个原因吧」
おいこぞ、もう店で騒ぐなよ」
(被看透了)
正宗:「はい、すみませんでした」
店主:「我知道了
智恵:「一件落着だね」
喂小子,别再在店里闹腾了」
正宗:「助かったよ」
正宗:「好的,十分抱歉」
威圧感のかたまりがバックルームから去り
智恵:「这样就解决了」
俺はようやく一息つく
正宗:「帮大忙了」
そこで、高砂さんが上機嫌に近づいてきた
令人窒息的压迫感逐渐离去
智恵:「で、和泉マサムネ先生、なんか面白そうだし、話聞かせてよ」
我可算是能喘口气
正宗:「ああ、記念日って、俺のデビュー作の発売日か
这时,高砂同学兴致勃勃的靠了过来
あれがきっかけでお前と話すようになったんだっけ」
智恵:「所以,和泉正宗老师,好像很有趣的样子,给我讲讲呗」
智恵:「そうそう、なんだよ、ちゃんと覚えてるじゃん
正宗:「啊啊,纪念日是说我出道作品的发售日吧
その後ムネ君が、ラノベ作家だってことを学校では隠したいから
好像就是以此为契机和你说上的话」
秘密にしててって言い出して」
智恵:「是的是的,什么嘛,不是记得好好的吗
正宗:「ずっと内緒にしてくれてるよな」
后来宗君不想让学校里的人知道你是轻小说作家
智恵:「そりゃ約束しましたからね」
还让我保密来着」
正宗:「すぐばらされるって思ってた」
正宗:「一直都为我保密着呢」
智恵:「ちぇ、ひどいな
智恵:「那当然,毕竟约定好的事」
こう見えてけっこう義理堅いだぜ僕」
正宗:「还以为你会立刻背叛我」
正宗:「知ってる、友達だからな」
智恵:「切,真过分
智恵:「そう、ムネ君が学校で唯一ラノベの話ができる友達だ
别看我这样还是很讲义气的」
僕にとってもね」
正宗:「我明白,因为是朋友嘛」
俺はともかく、智恵は学校でも友達が多いほうだと思うのだが
智恵:「是的,宗君在学校唯一能聊轻小说的朋友
やっぱり書店員でラノベ担当をしている彼女と同じレベルで
对我来讲也一样」
ラノベトークができる女子はいないらしい
先不说我,虽然感觉智恵属于在学校朋友很多的那种
だから、お互いにとっていい出会いだったのだろう
但果然既当过书店店员,又和她一样擅长轻小说
智恵:「ね、ムネ君この後うち寄ってく
能进行轻小说对话的女生还是没有的
ほら、勉強教えてもらった報酬、渡さなくちゃだし
所以,对于我们来说这是一次很好的相遇吧
ただでいいとは言ってもらったけれども、受け取ってよ」
智恵:「宗君一会来我家一趟么
正宗:「そういうことなら、行くよ」
反正还要给你补课的报酬
智恵:「よーし、そうかなくっちゃ
虽然你说免费就行,但还是收下吧」
ムネ君におすすめしたい本もあるんだ」
正宗:「这样的话,我就去一下吧」
正宗:「貸してくれんの」
智恵:「这样才对嘛
智恵:「売ってあげるよ」
顺便还有几本书想推荐给宗君」
正宗:「しっかりしてんな
正宗:「要借给我么」
わかった、買うよ」
智恵:「卖给你哦」
智恵:「毎度あり、きっと気に入ってくれると思うよ
正宗:「很认真嘛
読んだら感想聞かせてよね」
知道了,我会买的」
高砂智恵、俺の親友は、こんなやつだ
智恵:「感谢惠顾,我相信你一定会喜欢的
大西沙織
エロマンガ先生 キャラクターソング & オーディオドラマ Vol.5

大西沙織
热门歌曲
> 今は短し夢見よ乙女 (TV size)
> 檄!帝国華撃団
> Find My Only Way (TV Size)
> 咲いては乱れ散るまで
> M.O.Nのテーマ
> もふもふファジーハート
> 決意のダイヤ
> 咲いては乱れ散るまで (off vocal)
> 木漏れ日のエール
> NEXT FRONTIER (Game Size)
> Buzz Everyday
> Make debut!
> Hey! スミス!!
> 夢想君語り
> はじまりのSignal (Game Size)
> もふもふファジーハート (Instrumental)
> 世界は僕らの言いなりさ
> 二重のキズナ -十条姫和 ソロver.-
> Special Record!
> ケルベロスの数え歌
> FantasHIP Girlfriends!
> あくまで恋煩い
> 涙はみせない -色川琉姫ver.-
> うまぴょい伝説 (TV Size)
> Find My Only Way
> 千寿ムラマサと新婚生活
> NEXT FRONTIER
> 明日への途中で
> Hey!スミス!!
> Bloom (TV size)

大西沙織
所有专辑
> 放課後革命
> 楽園ファンファーレ
> ウマ娘 プリティーダービー ANIMATION DERBY 01 Make debut!
> TVアニメ『ウマ娘 プリティーダービー Season 2』ANIMATION DERBY Season 2 vol.2 木漏れ日のエール
> FantasHIP Girlfriends! (のんver)
> TVアニメ「刀使ノ巫女」キャラクターソングCDシリーズ 「巫女ノ歌~弐~」
> Buzz Everyday
> VALKYRIE DRIVE - MERMAID - 04
> エロマンガ先生 キャラクターソング & オーディオドラマ Vol.5
> 冴えない彼女の育てかた キャラクターイメージソング 澤村・スペンサー・英梨々
发布评论
昵称 :

验证码 : 点击更新验证码
( 禁止谩骂攻击! )