|
- バル ビースト・ダンス 歌词
- バル
One Two 汪!汪! (わん、つーわん!わん!) 感谢之类的是真的吗?
想逍遥自在地生活着 感謝してるよ、ホントだよ? 就要被蔑视地抚摸着 のうのうと生きてられるのは 这可多亏了大家的福 見下して撫でてくれる 独自一人无法生存的 みなさまのおかげです。 所以说 从开始就逃不了 ひとりぼっちでは生きられない 在社会性的牢笼中 ていうか、そもそも逃げられない 已经变得一文不值 社会性の檻の中 期待 已经得不到响应 ビタ一文も払えない 呐 该怎么做才好呢 期待、応えらんない 「啊,反正也是笨蛋那样也容易应付吧?」 ねぇどうすればいいのかな? 那快来玩吧! 「はぁ~、どうせ馬鹿な奴のほうが扱いやすいんでしょ?」 野兽之舞的存在证明 じゃれていよう! 现在的身份是大暴走! ビーストダンスで存在証明 来吧,现在吼叫起来! アイデンティティは大暴走! 吼 吼 吼 吼 吼 吼 吼 さァ、今だ吠えまくれ! 在种姓等级的立场之下 「がおがおがおがおがおがおがお」 人性什么的都毅然舍弃 カーストランクで地を這う前に 也想要被爱?那样啊,你看 人間性など捨て去って 吼 吼 吼 吼 吼 吼 愛されたい? ならば、ほら 到牢笼中,吧 「がおがおがおがおがおがお」 檻の中で、さ 孤独是不被允许的
为什么会如此寂寞? (にっばーん) 在社会性的牢笼中 孤独が許されないでいて 即便再怎么有礼貌 どうしてこんなに寂しいの? 任何人 也不会去夸你的 社会性の檻の中 呐 该怎么做才好呢 お行儀よくしたところで 「果然 呼声越大的人无论如何也有好处呢w」 誰も、褒めてくんない 来扬起怪声! ねぇどうすればいいのかな 野兽之歌的社会贡献 「やっぱり、声のでっかい人がいっちばん得するんですねぇw」 那么大家都会超欢喜 奇声を上げろ! 好的,现在吼叫起来! ビーストソングで社会貢献 吼 吼 吼 吼 吼 吼 吼 そりゃもう皆様、大歓喜 那些必要话语的基础之上 よし、今だ吠えまくれ! 人性什么的都毅然舍弃 「がおがおがおがおがおがおがお」 随便了吧 成为笨蛋吧 ニーズと文句を踏まえた上で 吼 吼 吼 吼 吼 吼 人間性など捨て去って 就这样关联着 もういいや 阿呆になろう 「没有人爱你的吧? 「がおがおがおがおがおがお」 其实我也是的喔!」 繋がれたまま 来看看想法!
野兽之舞的绝对服从 「見下せる人しか愛せないんでしょ? 现在的身份是大逃脱 わたしもそうだよ!」 来吧,一生都吼叫吧! 腹を見せろ! 吼 吼 吼 吼 吼 吼 吼
在种姓等级的立场之下 ビーストダンスで絶対服従 人性什么的都毅然舍弃 アイデンティティは大脱走 也想要被爱?那样啊,你看 さァ、一生吠えまくれ! 吼 吼 吼 吼 吼 吼 「がおがおがおがおがおがおがお」 成为笨蛋吧,但是…… カーストランクで地を這う前に 是这么的神志清醒! 人間性など捨て去って 愛されたい? ならば、ほら 「がおがおがおがおがおがお」 馬鹿になれ でも… こんなに正気!
|
|
|