最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

パスカルビーツ【歌愛ユキ】 パスカルビーツ【稲葉曇】

パスカルビーツ 歌詞 歌愛ユキ 稲葉曇
歌詞
專輯列表
歌手介紹
稲葉曇 パスカルビーツ 歌詞
歌愛ユキ 稲葉曇
あなた

もっと、ちょっと、わかってよ
要更加稍微明白一點啊
期待したエネルギー、もう無いの
曾經期待的能量已經沒有了
あたし
我也
少々、とても、答えるよ
稍微怎麼也能回答一點了
遷移任せの頬のひとすじ
任憑眼淚遷移從臉頰流下

被朝霞照射得頭暈的少女
朝焼けに差され目眩まし少女
只是向著雲彩飄遠的地方走去什麼的
雲の流れる方へ歩くだけなんだ
如何? 感覺如何? 似乎會絆倒人的波浪、波浪

沒幹勁的雙眼 透過鏡子看見
思う?どう思う?躓きそうな波、波、
如何? 感覺如何? 在風中隨心所欲的時期
覇気の無い目、鏡越しに見て
好像已經到來了呢
思う?どう思う?風に奔放な時期、
天氣預報說明天會下雨
到來しちゃったみたいだわ
會一個人寂寞地度過的吧 什麼的

如何?感覺如何?無法修補的目錄
明日の天気は雨模様の予報
笨拙的嘴唇吐出暗示
ひとり寂しく乗っていくのかな、なんて
如何?感覺如何?覺得?這樣覺得。

有誰在這樣低聲私語著
思う?どう思う?直しようのない目録

ぎこちない唇の暗示
要更加 稍微 明白一點啊
思う?どう思う?思う、そう思う。
曾經期待的能量已經沒有了
誰かがそうやって囁くの
我也

稍微怎麼也能回答一點了
あなた
任憑眼淚遷移從臉頰流下
もっと、ちょっと、わかってよ
沿著海灣未知的海
期待したエネルギー、もう無いの
吸走眼淚製造麻煩吧
あたし
當然是要往快樂的地方去哦?
少々、とても、答えるよ
乘著季風將聲音帶走吧
遷移任せの頬のひとすじ
輕飄飄的連衣裙冷淡的表情

只是向著雲流逝的地方隨風而去
灣岸沿い知らない海
因為發燒而燥熱的夜晚
涙吸い取って迷惑をしよう
大概是雨水喝的過多了吧什麼的
當然、楽な方へ行くよ?
如何?感覺如何?不知何時降下的暴風雨
ノったモンスーン 聲を連れてけ
喜悅和哀傷都是最上等的秘密

如何?感覺如何?覺得?這樣覺得。
薄手のワンピ無愛想な顔
有誰在這樣揚言宣告著
雲の流れる方に靡くだけ


要更加稍微明白一點啊
お熱で火照てカラカラだった夜
曾經期待的能量已經沒有了
雨の水を飲み過ぎたのかな、なんて
我也

稍微怎麼也能回答一點了
思う?どう思う?いつか降るスコール
任憑眼淚遷移從臉頰流下
喜か哀かは極上の秘密で
天氣預報說明天會下雨
思う?どう思う?思う、そう思う。
將自身丟進漂浮的空氣吧
誰かがそうやってバラ撒くの
違背自然規律什麼的

不是環保連自保都不算
あなた
如何?感覺如何?不斷重複的餘地、預知
もっと、ちょっと、わかってよ
眼淚是喜歡季節的哦
期待したエネルギー、もう無いの
如何?感覺如何?覺得?這樣覺得。
あたし
如何?感覺如何?覺得?這樣覺得。
少々、とても、答えるよ

遷移任せの頬のひとすじ
要更加稍微明白一點啊

曾經期待的能量已經沒有了
明日の天気は雨模様の予報だし
我也
漂う空気に身を任せてしまおう
稍微怎麼也能回答一點了
自然の掟に逆うなんて
任憑眼淚遷移從臉頰流下
エコじゃないエゴですらない
沿著對岸未知的海

吐出眼淚製造麻煩吧
思う?どう思う?繰り返す餘地、予知
當然 是會變得空蕩蕩的哦
涙は季節を好くのよ
乘著季風 將愛戀帶走吧(翻譯轉自網絡)
思う?どう思う?思う、そう思う。
あたしがそうやって伝えるの

あなた
もっと、ちょっと、わかってよ
期待したエネルギー、もう無いの
あたし
少々、とても、答えたよ
遷移任せの頬のひとすじ

対岸沿い知らない街
涙吐き出して邪魔をしよう
當然、空っぽになるよ?
ノったモンスーン 戀を連れてけ
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )