- kitsch 歌詞 Orchester der Vereinigten Bühnen Wien
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Orchester der Vereinigten Bühnen Wien kitsch 歌詞
- Orchester der Vereinigten Bühnen Wien
- Lucheni:
盧凱尼 Kommen Sie her meine Damen und Herren! 女士們先生們,看這邊! Während da drin in der Kathedrale 在這座大教堂裡, an diesem denkwürdigen 8. Juni 1867 在1867年6月8日這個值得紀念的日子裡, der Kaiser von Österreich 奧地利皇帝 und die überirdisch schöne Elisabeth... 以及超凡脫俗的伊麗莎白, König und Königin von Ungarn werden, 即將成為匈牙利的國王王后。 haben Sie die einmalige Gelegenheit, 千載難逢的機會, ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben 來買一份極為珍貴的禮物吧, Alles sehr billig! 全都十分便宜! Bitte, treten Sie näher 請您靠近一點,
這幅畫如何? Wie wär’s mit diesem Bild: 伊麗莎白和她的兒子魯道夫。 Elisabeth als Mutter mit Rudolf ihrem Sohn – 或者這個,它是不是很漂亮? Oder hier: ist das nicht nett? 皇室在隆重的大廳中慶祝聖誕夜。 Die Kaisers feiern Weihnacht im festlichen Salon 讓我們看看這面玻璃, Auf diesem Glas sehen wir 展示的是皇帝夫婦陷入愛情。 Das hohe Paar in Liebe zugeneigt 盤子我也有, Einen Teller hab‘ ich auch 展示的是伊麗莎白在教堂祈願的場景。 Der Elisabeth beim Beten in der Hofkapelle zeigt 帶一份好看的紀念品, Nehmt ein hübsches Souvenir mit 在這個帝王的世界, Aus der kaiserlichen Welt! 一切真摯,親切,富有意義的,你們都會喜歡。 Alles innig, lieb und sinnig, so wie es euch gefällt 藝術(貶)!藝術!藝術! Kitsch!Kitsch!Kitsch! 別這種表情, Verzeiht nicht das Gesicht – 不要搞得好像你們只對真相感興趣。 Tut bloß nicht so als wärt ihr an der Wahrheit interessiert 真相已經贈與, Die Wahrheit gibt’s geschenkt 但沒人會知道,因為那樣只會讓人沮喪。 Aber keiner will sie haben, weil sie doch nur deprimiert 伊麗莎白如此火爆, Elisabeth ist „in“ 人們討論她已經一百多年了。 Man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n 但其究竟怎樣, Doch wie sie wirklich war 你們從書中, Das werdet ihraus keinem Buch 從電影中都無法得知。 Und keinem Film erfahr’n 偶像化又能如何? Was ließ ihr die Vergötzung? 被人嫉妒又能如何? Was ließ ihr noch der Neid? 時間積澱的生活又留下了什麼? Was blieb von ihrem Leben als Bodensatz der Zeit? 藝術! !藝術! !藝術! ! Kitsch!Kitsch!Kitsch! 我來告訴你們吧: Ich will euch was verraten: 你們的茜茜公主其實是一個糟糕的利己主義者。 Eure Sisi war in Wirklichkeit ein mieser Egoist 她爭奪兒子, Sie kämpfte um den Sohn 只是為了像蘇非表明他才是強者。 Um Sophie zu beweisen dass sie die Stärk’re ist 然後將兒子推在一邊, Doch dann schob sie ihn ab 更為重要的是自己享受自由。 Ihr kam's ja darauf an, sich zu befrei'n 她依附於君主體制, Sie lebte von der Monarchie 卻自己 Und richtete sich in der 在瑞士搞了個匿名帳戶。 Schweiz ein Nummernkonto ein 人們所聽到的只是他們想听到的而已。 Man hört nur, was man hör'n will 因此很久之後留下的 Drum bleibt nach etwas Zeit 美麗也好骯髒也罷, Von Schönheit und von Scheiße 無論夢想與現實都只是藝術(贗品)! Von Traum und Wirklichkeit nur Kitsch! 藝術呀!藝術! Kitsch!Kitsch! 如此藝術! Kitsch!
|
|