最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

Starry Starry Night【Lianne La Havas】

Starry Starry Night 歌詞 Lianne La Havas
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Lianne La Havas Starry Starry Night 歌詞
Lianne La Havas
Starry, starry night
繁星點點的夜晚
Paint your palette blue and gray
調色板上點綴著灰和藍
Look out on a summers day
望向夏日的天空
With eyes that know the darkness in my soul
你的雙眼透視我靈魂深處的黑暗
Shadows on the hills
山巒掩映的陰影
Sketch the trees and the daffodils
勾勒樹木的輪廓,描繪水仙花的外形
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風,還有那冬天的寒意
In colors on the snowy linen land
畫在雪白的亞麻布上,用我斑斕的畫筆
Now I understand
如今我也明白
What you tried to say to me
曾經你向我傾訴的話語
And how you suffered for your sanity
還有你舉世獨醒時的痛苦
And how you tried to set them free
還有你試圖喚醒他們的努力
They would not listen, they did not know how
但他們充耳不聞,他們茫然不解
Perhaps theyll listen now
也許如今才會記起
Starry, starry night
繁星點點的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵,熊熊燃燒熱烈綻放
Swirling clouds in violet haze
舒卷的雲彩,層層鋪展輕煙繚繞
Reflect in Vincents eyes of china blue
倒映在文森特青花藍色的眼眸中
Colors changing hue
色彩千變萬化
Morning fields of amber grain
有清晨的田野,琥珀色的麥穗
Weathered faces lined in pain
也有歷經風霜,遍布傷痕的面孔
Are soothed beneath the artists loving hand
都從文森特手中緩緩流淌而出
Now I understand
如今我也明白
What you tried to say to me
曾經你向我傾訴的話語
And how you suffered for your sanity
還有你舉世獨醒時的痛苦
And how you tried to set them free
還有你試圖解放他們的努力
They would not listen, they did not know how
但他們充耳不聞,他們茫然不解
Perhaps theyll listen now
也許如今才會記起
For they could not love you
也許他們不曾愛過你
But still your love was true
但你卻滿懷最真誠的愛意
And when no hope was left in sight
當希望也隨著時間消失殆盡
On that starry, starry night
在那樣一個繁星點點的夜晚裡
You took your life, as lovers often do
你像熱戀中的人一樣,結束自己的生命
But I couldve told you Vincent
但我本可以告訴你
This world was never meant for
這個殘缺的世界還沒準備好
One as beautiful as you
迎接這樣一個美麗獨特的你
Starry, starry night
繁星點點的夜晚
Portraits hung in empty halls
你的自畫像掛在空蕩蕩的展廳中
Frame-less heads on nameless walls
不知名的牆上,那些沒有框的畫像
With eyes that watch the world and cant forget
雙眼注視著這個世界,久久難忘
Like the strangers that youve met
如同你曾經邂逅的那些陌生人
The ragged men in ragged clothes
衣衫襤褸,失魂落魄
The silver thorn of bloody rose
如同血色玫瑰上的銀色荊棘
Lie crushed and broken on the virgin snow
支離破碎,落在一片初雪上
Now I think I know
我想如今我明白
What you tried to say to me
曾經你向我傾訴的話語
And how you suffered for your sanity
還有你舉世獨醒時的痛苦
And how you tried to set them free
還有你試圖喚醒他們的努力
They would not listen, theyre not listening still
但他們充耳不聞,依舊置之不理
Perhaps they never will
也許他們終究不會懂你
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )