- I Have A Dream 歌詞 Martin Luther King, Jr.
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Martin Luther King, Jr. I Have A Dream 歌詞
- Martin Luther King, Jr.
- I am happy to join with you today
今天,我高興地同大家一起 in what will go down in history 參加這次將成為歷史中 as the greatest demonstration for 最偉大的示威集會 freedom in the history of our nation 為了爭取自由 Five score years ago a great American 一百年前,一位偉大的美國人 in whose symbolic shadow we stand 簽署了解放黑奴宣言 today signed the Emancipation Proclamation 今天我們就是在他的雕像前集會 This momentous decree came as a great 這一莊嚴宣言猶如 beacon light of hope to millions of 數以百萬計的希望的燈塔 Negro slaves who had been seared 給受煎熬的黑奴 in the flames of withering injustice 在摧殘生命的不義之火中帶來了希望 It came as a 它的到來猶如 joyous daybreak to end the long night 歡樂的黎明,結束了束縛黑人的 of their captivity 漫漫長夜 But one hundred years later the 然而一百年後的今天 Negro still is not free 黑人還沒有得到自由 One hundred years later 一百年後的今天 the life of the Negro is still sadly 黑人的生活備受壓榨 crippled by the manacles of segregation 在種族隔離的鐐銬 and the chains of discrimination 和歧視的枷鎖下 One hundred years later 一百年後的今天 the Negro lives on a lonely island of poverty 黑人仍生活在 in the midst of a vast 一個貧困的孤島上 ocean of material prosperity 在物質充裕的海洋中 One hundred years later 一百年後的今天 the Negro is still languished in the 黑人仍然萎縮在 corners of American society 美國社會的角落裡 and finds himself an exile in his own land 並且意識到自己是故土家園中的流亡者 And so weve come 今天我們在這裡集會 here today to dramatize a shameful condition 就是要把這種駭人聽聞的情況公諸於眾 In a sense weve come to our nations capital 就某種意義而言今天我們到我們國家的首都來 to cash a check When the architects of our 是為了要求兌現諾言 republic wrote the magnificent words 氣壯山河的詞句 of the Constitution and the Declaration of Independence 憲法和《獨立宣言》 they were signing a promissory note 他們做出了承諾 to which every American was to fall heir 每一個美國人的後代 This note was a promise that all men 注意是一個承諾,所有的人 yes black men as well as white men 是的,無論黑人白人 would be guaranteed the 將獲得保證 unalienable Rights of Life Liberty 生命的不可剝奪的權利的自由 and the pursuit of Happiness 和追求幸福的權利 It is obvious today that 今天是顯而易見的 America has defaulted on this promissory note 美國顯然沒有實踐她的諾言 insofar as her citizens of color are concerned 就有色公民而論 Instead of honoring this sacred obligation 美國沒有履行這項神聖的義務 America has given the Negro people a bad check 而只是給黑人開了一張空頭支票 a check which has come back marked insufficient funds 一個蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票 But we refuse to believe that 但是我們不相信 the bank of justice is bankrupt 正義的銀行已經破產 We refuse to believe that there are insufficient funds 我們不相信,已沒有足夠的儲備 in the great vaults of opportunity of this nation 在這個國家巨大的機會之庫裡 And so weve come to cash this check a check 因此今天我們要求將支票兌現 that will give us upon demand the riches of freedom 這張支票將給予我們寶貴的自由 and the security of justice 和正義的保障 We have also come to this hallowed spot to remind America 我們來到這個聖地也是為了提醒美國 of the fierce urgency of Now 現在是非常急迫的時刻 This is no time to engage in the luxury of cooling off 現在決非侈談冷靜下來 or to take the tranquilizing drug of gradualism 或服用漸進主義的鎮靜劑的時候 Now is the time to make real the promises of democracy 現在是實現民主的諾言時候 Now is the time to rise from the dark and desolate 現在是從種族隔離的荒涼陰暗的深谷 valley of segregation to the sunlit path of racial justice 攀登種族平等的光明大道的時候 Now is the time to lift our nation from the quicksands 現在是把我們的國家從種族不平等的流沙中拯救出來 of racial injustice to the solid rock of brotherhood 置於兄弟情誼的磐石上的時候 Now is the time to make justice a reality for all of Gods children 現在是向上帝所有的兒女開放機會之門的時候 It would be fatal for the nation to overlook 如果美國忽視,將是致命傷 the urgency of the moment 時間的迫切性 This sweltering summer of the Negros legitimate discontent 黑人義憤填膺的酷暑就不會過去 will not pass until there is an invigorating autumn 那自由和平等的爽朗秋天就不會到來 of freedom and equality Nineteen sixtythree 1963年並不意味著鬥爭的結束 is not an end but a beginning 而是開始 And those who hope that the Negro needed to blow off steam 有人希望,黑人只要撒撒氣就會滿足 and will now be content will have a rude 這些人必會大失所望的 awakening if the nation returns to business as usual 如果國家安之若素,毫無反應 And there will be neither rest nor tranquility in America 美國就不可能有安寧或平靜 until the Negro is granted his citizenship rights 如果黑人得不到公民的權利的話 The whirlwinds(旋風) of revolt(反抗) 叛亂的旋風 will continue to shake the foundations of our nation 將繼續動搖這個國家的基礎 until the bright day of justice emerges 直到正義的光明的這一天到來 But there is something that I must say to my people 有些話我是必須說的 who stand on the warm threshold which 說給心急如焚 leads into the palace of justice 等候在正義之宮門口的人們 In the process of gaining our rightful place 在爭取合法地位的過程中 we must not be guilty of wrongful deeds 我們不要採取錯誤的做法 Let us not seek to satisfy our thirst for freedom 我們不要為了滿足對自由的渴望 by drinking from the cup of bitterness and hatred 而抱著敵對和仇恨之杯痛飲 We must forever conduct our struggle on the high plane of 我們鬥爭時必須永遠舉止得體 dignity and discipline 紀律嚴明 We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence 我們不能容許我們的具有嶄新內容的抗議蛻變為暴力行動 Again and again we must rise to the majestic heights of meeting 我們要不斷地昇華到崇高的境界中去 physical force with soul force 以精神力量對付物質力量(的崇高境界) The marvelous new militancy 了不起的新的戰鬥精神 which has engulfed the Negro community 席捲黑人社會 must not lead us to a distrust of all white people 但是我們不能因此而不信任所有的白人 for many of our white brothers as evidenced by their presence 因為我們的許多白人兄弟,他們參加這場集會就證明了這一點 here today have come to realize that 他們已經認識到了 their destiny is tied up with our destiny And they have 他們的命運與我們的命運 come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom 意識到他們的自由我們的自由是息息相關的 We cannot walk alone 我們不能單獨行動 And as we walk we must make the pledge that we shall always march ahead 當我們行動時,我們必須保證向前進 We cannot turn back 我們不能倒退 There are those who are asking the devotees of civil rights 現在有人問熱心民權運動的人 When will you be satisfied 你們什麼時候才能滿足? We can never be satisfied 我們永遠不會滿足 as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality 只要黑人仍然遭受警察難以形容的野蠻迫害 We can never be satisfied 我們就永遠不會滿足! as long as our bodies heavy with the fatigue of travel 只要我們在外奔波而疲乏的身軀 cannot gain lodging in the motels of the highways 不能在公路旁的汽車旅館找到住宿之所 and the hotels of the cities 還有城裡的旅館 We cannot be satisfied as long as the negros basic mobility 只要黑人的基本活動範圍 is from a smaller ghetto to a 只是從少數民族聚居的小貧民區轉移到 larger one We can never be satisfied as long as our children 大貧民區,我們就絕不會滿足;只要我們的孩子 are stripped of their selfhood 剝奪了他們的自由的 and robbed of their dignity by a sign stating 標誌牌,搶走了他們的尊嚴 For Whites Only We cannot be satisfied as 而僅供白人居住區,我們就決不會滿意 long as a Negro in Mississippi cannot vote 只要密西西比仍然有一個黑人不能參加選舉 and a Negro in New York believes he has nothing 只要紐約有一個黑人認為他投票 for which to vote 無濟於事 No no we are not satisfied and we will not be satisfied 不!我們現在並不滿足,我們將來也不滿足 until justice rolls 除非正義和公正 down like waters and righteousness like a mighty stream 1 猶如江海之波濤,洶湧澎湃,滾滾而來
我並非沒有註意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難,, I am not unmindful that some of you have come here out of great trials 和折磨 and tribulations 有些剛剛走出窄小的牢房 Some of you have come fresh from narrow jail cells 有些來自於 And some of you have come from areas 尋求自由 where your quest quest 曾早居住地慘遭瘋狂迫害的打擊 for freedom left you battered by the storms of persecution and 並在警察暴行的旋風中搖搖欲墜 staggered by the winds of police brutality 你們是人為痛苦的長期受難者 You have been the veterans of creative suffering 堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪 Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive 讓我們回到密西西比去 Go back to Mississippi 回到阿拉巴馬去,回到南卡羅萊納去 go back to Alabama go back to South Carolina 回到佐治亞去,回到路易斯安那去 go back to Georgia go back to Louisiana go 回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去 back to the slums and ghettos of our northern cities 要心中知道這種狀況是能夠 knowing that somehow this situation can 也必將改變的 and will be changed 我們不要陷入絕望而不能自拔 Let us not wallow in the valley of despair 朋友們,今天我對你們說 I say to you today my friends 在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折 And so even though we face the difficulties of today and tomorrow 我仍然有一個夢想 I still have a dream 這個夢是深深紮根於美國的夢想中的 It is a dream deeply rooted in the American dream 我夢想有一天,這個國家會站立起來 I have a dream that one day this nation will rise up 真正實現其信條的真諦 and live out the true meaning of its creed 我們認為這些真理是不言而喻的 We hold these truths to be selfevident 那就是:人人生而平等 that all men are created equal 我夢想有一天,在佐治亞的紅山上 I have a dream that one day on the red hills of Georgia 昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子 the sons of former slaves and the sons of former slave owners 能夠坐在一起,共敘兄弟情誼 will be able to sit down together at the table of brotherhood 我夢想有一天 I have a dream that one day 甚至連密西西比州 even the state of Mississippi 這個壓迫成風 a state sweltering with the heat of injustice 如同沙漠般的地方 sweltering with the heat of oppression 也變成自由和正義的綠洲 will be transformed into an oasis of freedom and justice 我夢想有一天 I have a dream 我的四個孩子 that my four little children 將在生活在一個國度 will one day live in a nation 一個會公正地評判他們 where they will not be 以他們的品格優劣 judged by the color of their skin 而不是以他們的膚色的國度 but by the content of their character 我有一個夢想! I have a dream today! 我夢想有一天 I have a dream that one day 儘管阿拉巴馬州的種族主義者 down in Alabama with its vicious racists 其州長 with its governor having his lips 仍然滿口異議 dripping with the words of interposition and nullification 將來阿拉巴馬州能有所改版 one day right there in Alabama 但有著一日,那裡的黑人男孩和女孩將能夠與白人男孩和女孩 little black boys and black girls will be able to join hands with little white 情同骨肉,攜手並進 boys and white girls as sisters and brothers 我今天有一個夢想,我夢想有一天 I have a dream today!I have a dream that one day 幽谷上升,高山下降 every valley shall be exalted and every hill and mountain shall 低地能夠變成平原 be made low the rough places will be made plain 坎坷曲折之路成坦途 and the crooked places will be made 聖光披露 straight and the glory of the Lord shall be revealed 滿照人間 and all flesh shall see it together 2 這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方 This is our hope and this is the faith that I go back to the South with 有了這個信念,我們將能從絕望之嶺中 With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair 劈出一塊希望之石 a stone of hope 我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲 With this faith we will be able to transform the jangling discords 改變成為優美的 of our nation into a beautiful 一支洋溢手足之情的交響曲 symphony of brotherhood 有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱 With this faith we will be able to work together to pray together 一起鬥爭,一起坐牢 to struggle together to go to jail together 一起維護自由,因為我們知道 to stand up for freedom together knowing that we 終有一天,我們將自由 will be free one day 在自由到來的那一天 And this will be the day this 上帝的所有兒女們將高唱這支歌 will be the day when all of Gods childrenwill be able to sing 以新的含義 with new meaning 我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱 My country tis of thee sweet land of liberty of thee I sing 您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲 Land where my fathers died land of the Pilgrims pride 讓自由之聲響徹每個山岡 From every mountainside let freedom ring! 如果美國要成為一個偉大的國家 And if America is to be a great nation 這個夢想必須實現 this must become true 讓自由的鐘聲從新罕布什爾州的巍峨峰巔響起來 And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire 讓自由的鐘聲從紐約州的崇山峻嶺響起來 Let freedom ring from the mighty mountains of New York 讓自由的鐘聲阿勒格尼山的頂峰響起 Let freedom ring from the heightening Alleghenies of 從賓夕法尼亞州 Pennsylvania 讓自由的鐘聲從冰雪覆蓋的 Let freedom ring from the snowcapped 科羅拉多州落磯山響起來 Rockies of Colorado 讓自由的鐘聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來 Let freedom ring from the curvaceous slopes of California 不僅如此 But not only that 還要讓自由的鐘聲從佐治亞州的石嶺響起來 Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia 讓自由的鐘聲從田納西州的瞭望山響起來 Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee 讓自由的鐘聲從密西西比州的每一座丘陵響起來 Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi 讓自由的鐘聲從每一片山坡響起來 From every mountainside let freedom ring And when this happens 當我們讓自由鍾聲響起來,讓自由鍾聲從每一個大小村莊 when we allow freedom ring when we let it ring from every village 每一個州和每一個城市響起來 and every hamlet from every state and every city 我們將能夠加速這一天的到來 we will be able to speed up that day when 那時,上帝的所有兒女,黑人和白人 all of Gods children black men and white men 猶太人和非猶太人,新教徒和天主教徒 Jews and Gentiles Protestants and Catholics 都將手攜手合唱一首歌 will be ableto join hands and sing in the words 古老的黑人靈歌 of the old Negro spiritual 終於自由了!終於自由了! Free at last! Free at last! 感謝全能的上帝,我們終於自由了! ! Thank God Almighty we are free at last!3
|
|