- Loïc Nottet MrMme 歌詞
- Loïc Nottet
- Bonsoir monsieur, madame,
各位先生太太晚上好 Aujourd'hui, j'te dis tout 今日我毫無保留地宣布 J'préfère t'parler en 'tu' 我希望以“你”稱呼諸位 Car je n'aime pas le 'vous' 因為我不喜歡“您” J'trouve que ça vieillit 那太過老氣 Et moi, j'veux rester p'tit 而我情願駐老還顏 Un gamin pour la vie 永葆年少 Sans mouchoirs, ni cris 忘記絲綢手帕和傷心往事 Alors, vas-y, j'te dis tout 快來讓我為你講述 Sur le drame que j'vis 我身處的這個悲喜劇 Au quotidien , en enfer 日夜彷若煉獄 Voilà où j'suis 這便是我的處境 J'voudrais m'en aller 我想逃離 M'évader loin de tout 好去莫回頭 De ce monde de fous 闊別這瘋癲世界 Et partir je-ne-sais-où 去往沒人知道的地方 Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle 俗世纏繞的窒息感摧殘人心燒灼傷口 Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle 搗毀我安身的象牙塔 Alors, j'voudrais partir 所以我要離開 Loin de tout, juste m'enfuir 拂衣而去遠走高飛 Laisse-moi courir loin 讓我走吧 Laissons ce monde à bannir 流放這個世界 Si Dieu dit que l'suicide est un péché alors 如果上帝說自弒是罪行 Qu'il dise comment je parte, sans lui faire de tort 那麼請他不傷自尊地評說我的離去 Qu'il me transforme en c'que les médecins appellent 'fou' 讓我變成醫生們口中的“瘋子” Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou 也許這樣我便能在黑暗中看清真相 Alors, cher Monsieur D 所以啊親愛的D先生 Aide-moi , aime-moi 幫我愛我 Moi, j'n'y arrive pas 我快不行了 Dans ce monde que je vois 在我眼中的 Dans ce monde de luttes 荒蕪頹敗的悲慘世界裡 Où l'Homme n'est qu'une brute 人性泯滅如野獸 Où l'amour n'est plus rien 愛情卑賤是虛無 Que querelles et disputes 充斥著惡言與糾紛 J'voudrais m'écrire un monde 但我也想構建一個伊甸 Une planète rien qu'à moi 只屬於我的星球 Une planète sur laquelle 在這個烏托邦 Je me sentirais moi 人皆回歸善的本性 Un renouveau, sans chaînes 是場掙脫了枷鎖的重生 Dépourvu de haine 沒有厭惡誹謗 Une planète sur laquelle 在這星球上 Tu me donnerais des ailes 你願賦我予一對翅膀 Un nouvel univers 在這個嶄新的宇宙裡 Où les larmes, les peines 淚水和感傷 Ne seraient qu'un mythe 都將化為傳說 Qu'une putain de légende urbaine 變成討厭的都市神話 Alors, laisse-moi partir 所以請讓我離開 Dis-moi comment m'enfuir 教我如何奔跑向前 Assez d'questions posées 太多問題了啊 Laisse-moi, j'veux tout quitter 讓我走吧超脫萬物 La seule chose que j'aime 而作為你創造的“人類”的一員 En ta création : l'homme 我唯一喜歡的 C'est qu'il peut rêver chaque nuit, comme les mômes 便是每晚能像孩童一般逍遙夢境 Qu 'on soit vieux, jeune, vilain 變成老人或再度年少輕狂 Gentil, ou encore moche 貌美或醜陋 On a le droit d'rêver, sans même rien dans les poches 就算是一貧如洗的乞丐我們仍可以做夢不是嗎 Mendiant, j'implore le soir 我向夜晚哀求 Je mendie de l'espoir 乞求賜我希望 Mais la nuit est radine 但夜晚如此吝嗇 Madame, garde sa morphine 夫人請給她一劑鎮痛的藥方 Parce que j'ai pas payé 因為我已經身無分文 Ou du moins, pas assez 負擔不起那昂貴的費用 Né d'parents sans fortune 出身於並非權貴的家庭 Elle me refuse la lune 導致她不願動心為我摘取月亮 Puisque certes, dans ce monde 確實在這世界裡 On n'peut vivre sans ces nombres 我們不能沒有金錢堆砌裝點 Que tes enfants ont transformé en méchants monstres 你的嬰孩化身邪惡的怪獸 Chaque mois tu en gagnes 月月或有些許盈利 Chaque jour tu en perds 日日所得亦在流失 l'addition est sévère 舉步維艱 J'rends la note, j'quitte l'enfer 重新申明一遍我要逃離煉獄 C'est vrai, j' m'avoue p'têtre vaincu, 確實我被打敗了 J'l'avoue, j'l'assume 我承認了我放棄掙扎 La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume 生命帶著骯髒的苦澀蠶食我 Alors, entend-moi hurler 所以聽我吶喊吧 Gerber toutes mes tripes 吞噬我的軀體 Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste 聽我講述悲觀主義愚者的一生 J'me sens seul, putain ! 我好孤單 Personne me tient la main 沒人握緊我的手 Personne avec qui partager cette gloire, putain 沒人與我共享這空有的榮光 J'marche seul sur un chemin 孑然一人漫步路上 Qui semble sans lendemain 彷若一個沒有未來的人 J'accélère mais personne ne m'attend à la fin 我竭力衝刺了終點卻空無一人 Alors, chaque soir, je bois 於是每晚浸在酒精裡 Je me tronche la gueule 毀掉青春的面容 Pour oublier, qu'au fond 總的來說就是來試圖忘記 Le succès, ça rend seul 功名讓人孤獨 Peu d'amis, peu de vie 沒有朋友生活也不舒坦 J'suis enfermé sous vide 好像被鎖在真空裡 Plein d'ennemis, plus d'sortie 充斥著敵意卻找不到出口 Dieu, j'ai besoin d'un guide 上帝我需要一個嚮導 Certains bouffons diront 無知的小丑們可能會說 Que j'abuse, j'exagère 我誇大其詞扭曲真相 Mais qu'ils s'emmerdent ces cons 快讓這些愚人滾吧 Car j'suis jeune et j'galère 因我年少而捍衛平等 Dans ma tête, c'est le bordel 但實際上我的思緒狼藉不堪 Qui a éteint la lumière ? 呀誰把燈關上了? Maman, j'n'y vois plus clair 媽媽我看不清了 J'ai besoin qu'on m'éclaire 我需要被照亮 D'abord, c'est le bonheur, 首先要擁有快樂 Quand tu donnes à ton coeur 如果你的愛意 à bouffer un amour 被他人辜負 Qui calme tes douleurs 誰來撫平你的傷痛 Tu oublies ton malheur 你忘卻了自己的不幸 Mais, au fond, c'n'est qu'un leurre 但請注意這只是誘餌罷了 Dans cette génération d'cons, remplie de menteurs 在這個愚人的時代騙子橫行 Une fois le coeur brisé 一旦因她而心碎 Pas besoin d 'l'appeler 便沒必要再去挽回 La solitude débarque 只要孤獨慢慢逼近 Elle vient vite te trouver 她就會回來找你 Elle n'attend pas qu'tu ouvres, nan ! 甚至不等你再敞開心扉 Elle entre sans frapper 不敲門就直接闖入 Tes coups d'blues sont pour elle un 4 heures à bouffer 你的憂愁僅夠她四小時的歡愉 Alors toi, qui es-tu ? 所以你你是誰呢 Au fond, le sais-tu ? 怎麼說你想過嗎 Car moi je n' sais plus qui je suis, j'suis perdu 因為我已經迷失自我了 Mon ambition est grande 有著宏大的構想和野心 Dure à satisfaire 卻難以實現 Mon bonheur a le goût d'une saveur amère 我的歡喜充滿苦澀 Alors, monsieur, madame, 所以諸位先生夫人 J'l'avoue, j'suis malheureux 我承認我並不快樂 Et pourtant je vis de mon rêve de morveux 但我仍然為兒時的夢而活 Mais c'est plus fort que moi 它比我還強大 il me manque encore ça 我仍然想念它 ça et ça là-bas 還有他和她還有那邊那位 Toujours plus, j'suis comme ça ! 還有更多的我就是這樣的人 Alors, j'espère qu'un jour 所以希望有朝一日 Je pourrai faire l'amour 我能與一位坦率 à une personne sincère 且忠誠的女人 Qui n'me jouera pas d'tours 共度一生 J'en ai vraiment assez 我已經受夠 De donner sans retours 徒勞地付出卻沒有回報 J'suis saoulé d'm'aimer, moi 獨酌醉時也會愛上自己 Sans l'âme-soeur, c'est lourd 但沒有愛人相伴多麼沉重啊 Mais, sachez tout de même 但請一定記住 Que sur scène, grâce à vous 多虧了你們我在舞台上時 J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou 彷彿離荒誕不經的世界更遠了 Car j'aigris quand j'me plante, 因為在靜坐時我的內心充滿酸楚 Et je ris quand je danse, 舞蹈時的我卻神采飛揚 Et je vis quand je chante, 歌唱時更是由獲新生 Et pour tout ça, j'te dis : 為了上述的一切我想說 Merci. 感激不盡
|
|