|
- 鏡音リン グラスレッドの肖像 歌詞
- 鏡音リン
- 「もしも変わらなければ」
「若然沒有改變的話」 キャンバスの上へ筆を走らせ 在畫布上揮筆 あの人の絵を描いた 繪畫著那個人 思い出の隅にあるこの顔には 與這張在回憶一角的臉龐 もう會えないずっと 已經永遠無法見面了吧 変わってしまったのはいつからだっただろうか 是什麼時候有所改變了的呢 あなたがあなたのままなら違う結末だったかも 假如你依然沒有改變的話結局說不定會有所不同呢 なんて今さらだね 這種事事到如今已經沒意義了 ――絵の中の君はもういない ――在畫中的你已經不在了 君の顔が好きだったわけじゃない 並不是特別喜歡你的臉 それでもずっと描き続けた 卻依然不斷繪畫著 いつしか部屋は君の似顔絵で満たされた 不知不覺間房間裹已充滿了你的肖像畫 求めたのは君の顔じゃない 我所追求的並非你的臉 ありのままの本當の君 而是本來的你 だけどね君も私もその事に気づけなかった 然而呢不論是你或是我亦沒能察覺得到這件事 燃やされた肖像畫 被燃點起的肖像畫 「この顔は嫌いだ」と君は言った 「我討厭這張臉」你那樣說道了 本當に醜かったのは 真正醜陋的 君の顔じゃなくきっと… … 並非你的臉呢一定⋯⋯ 淺はかな考えで君の事馬鹿にした 以膚淺的思考看不起你 次に會った時あなたは違う人になっていた 下次見面時你已經變成不同的人了 そうまるで別人だった 沒錯就像是另一個人似的 ――絵の中の君はもういない ― ―在畫中的你已經不在了 たとえ君が思い出の記憶と 即使你與我回憶之中 違ったとしても幸せならば 有所不同也好 それでもいいのかもしれないと思っていた 若你能得到幸福的話 変わる事が悪いわけじゃない 我想這樣或許也不錯呢 でも本當に必要なのは 改變並非什麼壞事真正必要的卻是 変われない自分も受け入れるという事気づけなかった 能夠去接受不變的自己然而我並未能察覺得到 君は生き続ける 你於我的畫中 私の描いた絵の中で 永遠長存 それがたとえ君の望んでいた姿ではないとしても 假若那是你所期望之事即使並非實體 そう君があの時 沒錯你在那時 最後に言おうとしていた言葉 最後欲要說出的那句話 それがなんだかは分かっている 我從很久以前 ずっと前から知ってた 就已經知道是什麼了 君の事が好きだったかもしれない 或許因為我喜歡你 だからずっと描き続けた 才會一直繪畫著你 いつしか部屋は君の思い出で満たされた 不知不覺間房間裹已充滿了我對你的回憶 求めたのは君の顔じゃない 我所追求的並非你的臉 ありのままの本當の君 而是本來的你 だけどね君も私もその事に気づけなかった 然而呢不論是你或是我亦沒能察覺得到這件事
|
|
|