|
- 花たん メランコリック 歌詞
- 花たん
- 全然つかめないきみのこと
被完全無法掌握的你 全然しらないうちに 在什麼都不知道的時候 ココロ奪われるなんてこと 給奪走了心這種事 あるはずないでしょ/ 怎麼可能會發生呢 それは無愛想な笑顔だったり 那是冷淡不親切的笑容 それは日曜日の日暮れだったり 那是星期天的日落時分 それはテスト∞(ばっか)の 那是大考小考∞(無止境) 期間だったり 的期間 それはきみとゆう名の 那是患了名為「你」這種病的 メランコリンニスト melancholinnist(憂愁的人)
手當たり次第強気でぶつかっても 即使用盡方法強硬地去面對 なんにも手には殘らないって 也無法得到什麼 思い込んでる 我如此深信不疑 ちょっとぐらいの勇気にだって 因為我連不多的勇氣 ちっちゃくなって塞ぎこんでる 都會退縮起來 わたしだから 使自己陷入憂鬱
全然つかめないきみのこと 被完全無法掌握的你 全然しらないうちに 在什麼都不知道的時候 ココロ奪われるなんてこと 給奪走了心這種事 あるはずないでしょ 怎麼可能會發生呢 全然気づかないきみなんて 完全沒發現這份心情的你 全然知らない×知らないもん 我完全不認識×才不認識呢 「ねぇねぇ」じゃないわ 不要「吶吶」了啦 この笑顔 你那什麼笑容 また眠れないでしょ 這樣我又要睡不著了吧 ...music...
明日もおんなじ 明天的我仍然 わたしがいるのかな 會是一模一樣的嗎 無愛想で無口なままの 仍然是既冷淡又沉默 カワいくないヤツ 一點都不可愛的傢伙因為
あの夢にきみが出てきたときから 自從你在那場夢中出現以後 素直じゃないのだって 我就變得不老實了
全然つかめないきみのこと 想趁無法掌握的你 全然しらないうちに 還什麼都不知道的時候 こころ奪おうとしてたのは 奪走心的人 わたしのほうだもん××× 明明是我才對啊× ××
そういう時期なの 我正處在這種時期 おぼれたいのいとしの 這是令人想沉浸其中而且眷戀不已的 メランコリー melancholy(憂鬱的心情)
-END-
|
|
|