- The World Was Wide Enough 歌詞 Leslie Odom, Jr. Original Broadway Cast of Hamilton Lin-Manuel Miranda
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Lin-Manuel Miranda The World Was Wide Enough 歌詞
- Leslie Odom, Jr. Original Broadway Cast of Hamilton Lin-Manuel Miranda
- One two three four
一二三四 Five six seven eight nine— 五六七八九—— There are ten things you need to know 你該知道的十件事 Number one! 第一! We rowed across the Hudson at dawn 我們黎明時划船渡過哈德遜 My friend, William P. Van Ness signed on as my— 我的朋友,威廉P·凡·內斯擔任我的—— Number two! 二把手! Hamilton arrived with his crew: 漢密爾頓帶來他的人 Nathaniel Pendleton and a doctor that he knew 納撒尼爾·彭德爾頓和一位他熟識的醫生 Number three! 第三! I watched Hamilton examine the terrain 我看著漢密爾頓觀察地形 I wish I could tell you what was happ'ning in his brain 但願我能知道他在腦子裡做什麼算計 This man has poisoned my political pursuits! 此人對我的仕途荼毒已久! Most disputes die and no one shoots! 無須開火,爭執大多能熄火! Number four! 第四! Hamilton drew first position 漢密爾頓先停穩 Looking, to the world, like a man on a mission 放眼四周,好似重任在身 This is a soldier with a marksman's ability 這個軍人槍法堪稱神射手 The doctor turned around so he could have deniability 醫生轉過身,決鬥過後好脫身 Five! 第五! Now I didn't know this at the time 彼時我還不清楚 But we were— 但我們就站在—— Near the same spot (Near the same spot) 你兒子赴死(我兒子赴死) Your son died, is that (My son died, is that) 的不遠處,是因為 Why— 這個嗎—— Six! 第六! He examined his gun with such rigor? 他檢查武器像在拼命? I watched as he methodically fiddled with the trigger 我眼看他技巧嫻熟地調試扳機 Seven! 第七! Confession time? Here’s what I got: 是時候坦白?我就告訴你: My fellow soldiers’ll tell you I’m a terrible shot 我的戰友會說我的槍法糟糕透頂 Number eight! 第八! Your last chance to negotiate 最後的機會來商議 Send in your seconds, see if they can setthe record straight 派出副手,看他們能否把問題談妥 They won't teach you this in your classes 課本不會教給你 But look it up, Hamilton was wearing his glasses 但抬頭看,漢密爾頓戴上了他的眼鏡 Why? If not to take deadly aim? 還能為什麼?若不是打算一槍斃命? It's him or me, the world will never be the same 有他沒我,世界從此不相同 I had only one thought before the slaughter: 血戰當前我只有一個想法: This man will not make an orphan of my daughter 這個男人不能讓我的女兒沒有爸爸 Number nine! 第九! Look him in the eye, aim no higher 對準眼睛,別過頭 Summon all the courage you require 鼓足勇氣 Then count: 往下數: One two three four five six seven eight nine 一二三四五六七八九 Number ten paces! Fire!— 第十站定!射! —— I imagine death so much it feels more like a memory 我想像過死亡太多次,太過熟悉彷彿來自回憶 Is this where it gets me, on my feet, sev'ral feet ahead of me? 莫非就是這裡,在我腳前,咫尺之距? I see it coming, do I run or fire my gun or let it be? 我看到它向我逼近,我該逃走、該開火還是該接受命運? There is no beat, no melody 此刻沒有節拍,沒有旋律 Burr, my first friend, my enemy 波爾,我最初的朋友,我的宿敵 Maybe the last face I ever see 也許我彌留塵世看到的最後一人就是你 If I throw away my shot, is this how you'll remember me? 如果我放棄我的一擊,這是否會是你對我的記憶? What if this bullet is my legacy? 萬一這顆子彈就是我的身後名? Legacy. What is a legacy? 遺贈?什麼是遺贈? It's planting seeds in a garden you never get to see 是在花園裡埋下種子卻不能待到花開日 I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me 我在歌前寫下序語,會有後人替我傳唱 America, you great unfinished symphony, you sent for me 美利堅,你是未完成的宏偉樂章,你給我機會 You let me make a difference 讓我把世界變了樣 A place where even orphan immigrants 舉目無親的移民也能在這裡 Can leave their fingerprints and rise up 白手起家留下印記 I'm running out of time. I'm running, and my time's up 我的時間就要走盡。我不停奔跑,終究抵達結局 Wise up. Eyes up 快想想。目光往上 I catch a glimpse of the other side 他方世界在我的眼前出現 Laurens leads a soldiers' chorus on the other side 勞倫斯率領一支縱隊在對面 My son is on the other side 我的兒子在對面 He's with my mother on the other side 他和我的母親一起在對面 Washington is watching from the other side 華盛頓站在對面注視我 Teach me how to say goodbye 教我如何說再見 Rise up, rise up, rise up 站起來,昂首挺胸,頂天立地 Eliza 伊萊莎 My love, take your time 吾愛,慢慢來 I'll see you on the other side 我會在另一邊等候重逢 Raise a glass to freedom... 舉起酒杯敬自由… He aims his pistol at the sky— 他舉起手槍向天空—— Wait! 等一下! I strike him right between his ribs 我的子彈擊中他的肋間 I walk towards him, but I am ushered away 我向他走去,卻被半路攔下 They row him back across the Hudson 他們搖槳載他渡回哈德遜灣 I get a drink 我去喝了一杯酒 Aaaah 啊…… I hear wailing in the streets 我聽見街上哀嚎聲響起 Aaaah 啊…… Somebody tells me, “You'd better hide.” 有人跟我說,“你最好避避風頭。” Aaaah 啊…… They say Angelica and Eliza- 他們說安吉莉卡和伊萊莎—— Were both at his side when he died 一同守在他的身旁看著他逝去 Death doesn't discriminate 死亡待人不加區分 Between the sinners and the saints 無論你負罪累累還是道德高尚 It takes and it takes and it takes 它來勢迅猛,瞬息已至,無法逃離 History obliterates 歷史容易被遺忘 In every picture it paints 畫筆紛飛一幕幕 It paints me and all my mistakes 描繪我和我所有的過錯 When Alexander aimed 當亞歷山大把槍 At the sky 對準天空 He may have been the first one to die 他也許先一步撒手人寰 But I'm the one who paid for it 卻由我來為此償還餘債 I survived, but I paid for it 我倖存下來,但要付出代價做交換 Now I'm the villain in your history 現在你們歷史書裡的罪人是我 I was too young and blind to see... 那時我太年輕太盲目… I should've known 我應該知道 I should've known 我應該知道的 The world was wide enough for both Hamilton and me 天地廣闊,能容下漢密爾頓和我 The world was wide enough for both Hamilton and me 天地廣闊,能容下漢密爾頓和我
|
|