|
- 米津玄師 再上映 歌词
- 米津玄師
- ここは劇場街 いくつもの映画を
这里是电影街 数场电影 只ひたすら映しだす 退屈な街 光ばかり目立つ 只是自顾自地放着 无聊的街道 独有光线是那么显眼 壁一面の広告の中で 一整面的广告中 僕はそのひとつを 選びきれず 突っ立ったままいる 我没法 选择其中一部 就这么直直站着 繰り返し思い耽けて やっと何か見つけて 辿り着いたところで 陷于循环往复的思绪 终于找到了什么 最终到达的地方上 それは子供のころに観たものの 只の再上映 那是还是小孩子时看过的电影 只是场重放 「そんな歌でも僕は歌うさ 何度でも繰り返し その答えを 「即便只是那样的歌我也要歌唱啊 将那个答案 无数次地重复 たとえ世界が変わらなくとも いつまでも叫ぶよ その答えを」 纵使世界并没有任何改变 我也会将那个答案 无休止地呐喊」 ここは劇場街 観客もまばら 这里是电影街 观众稀稀疏疏 それでも狂いなく 演者は歌う 光の向こうで 即便如此演员仍然 在光线的对面 平静自若地歌唱 懐かしいような つまらないような 好似令人怀念一般 又似无聊乏味一般 只ひたすらそれを 薄ぼんやりと観て 時は過ぎていく 只是一个劲儿 稍稍入迷地看着 时间悄然流逝 ここで生きてる僕は 彼とどう違うのだろう? 在这里生活着的我 和他有什么区别呢? 何もできないままで やる気も無くただ口を開いて 日々を潰す僕と 什么也做不到 也没有干劲就只是张着嘴巴 消遣着每一天的我 「こんな僕でも風に押されて 何度となく未来へ運ばれてきた 「即便是这样的我也被风推押着 多少次地被送向未来 きっといつしか僕に続いて 歌う人へ言葉を引き継ぐため」 为了向歌唱者传承话语 一定会有人在不知不觉中成为我的后继」 やっと映画は終わって 席を立ってなお僕は 电影终于结束了 还站在座位上的我 彼の台詞がずっと 頭で響く 他的台词一直 在脑海中回响 明日は多分こんな 今日に似ている毎日 明天大概也是 和今天类似的每天吧 悲しくなるくらいに 忘れていく日々で 是啊我就这样在 渐渐忘去以至为此伤悲的 そうだ僕は生きているんだ 每一天里生活着啊 手垢にまみれていようと 无论是多么的老旧 「そんな歌でも僕は歌うさ 何度でも繰り返し その答えを 「即便只是那样的歌我也要歌唱啊 将那个答案 无数次地重复 たとえ世界が変わらなくとも いつまでも叫ぶよ その答えを」 纵使世界并没有任何改变 我也会将那个答案 无休止地呐喊」
|
|
|