|
- 小西克幸 恋愛の資格 歌词
- 小西克幸
- 仕事に没頭する毎日と趣味に興じる生活スタイルの中で、
[00:-0.32]自那以后的两年, 少しずつ心の傷も癒え、平穏な日々を送っていた。 埋头于工作的日常与兴趣打发的闲暇交织, 時々彼女のことを思い出す。 心中的伤口伴随日子的流逝渐渐愈合。 ぼくよりもっと素敵な恋人を見つけて、幸せになっていてほしい。 只是有时会想起她。 心底そう思う。 找到一个比我更加出色的恋人,幸福地生活下去吧, 恋愛に関しては、ぼくは本当に駄目な人間だから。 从心里祈祷着。 社内で後輩の女の子から告白を受けたことがある。 有关恋爱,我便是个彻头彻尾的失败者。 なにかにつけぼくに気を使ってくれる。 在公司里被后辈的女孩子表白, とても性格のいい子で、異性としても決して嫌いなタイプじゃなかったが、 她对我十分细致体贴, ぼくは申し訳なさそうに頭を下げるしかなかった。 性格温和,作为异性也绝对不是令人生厌的类型。 ごめんね、ぼくは恋愛する資格のない人間なんだ。 心生愧疚,只有低下头, 後輩はえっと言ったきり、もじもじしながらずっと下を向いていた。 抱歉,我啊,是个没有恋爱能力的人。 断りの言葉にしては意味不明に思われてるに違いない。 女孩面对我的回答手足无措,慌乱中一直低着头。 しかし、今のぼくには他に適当な言葉がなかった。 刚刚的话一定被当成了胡言乱语吧, 困ったぼくは、思いついたように言った。 找不到更加妥当的言辞, そうだ、ぼくなんかよりずっといいやつが社内にいるじゃないか。 左右为难的我开口说到, 今度紹介してあげるから。 对了!比我这种人好得多的家伙,公司不有的是吗, 運良く上司からの呼び出しを受けて、ぼくは体よくその場を離れた。 下次给你介绍。 後輩の女の子が俯いたまま立っている姿を尻目に、ぼくは足早に立ち去った。 幸好被上司叫了去才得以脱身, これでいい、ぼくに恋愛感情を持ってくれるのは有難いが、 斜睨着女孩垂首而立的背影,我快步离去。 今のぼくにはそれを受け入れる自信がまったくない。 这样就好。对我怀有恋情实在难得, だからこれでいいんだ。 但我却没有自信去接纳这份感情。 そう自分に言い聞かせたが、 所以,这样就好。 逃げ場をいつも求めている臆病な自分にちょっと苦笑いした。 即使一直对自己这样说着,
|
|
|