|
- 平川大輔 プロローグ:『華桜館にて』 歌词
- 諏訪部順一 平川大輔
- プロローグ:『華桜館にて』
序幕:「于华樱馆」 柊:時間ですね。 到时间了。 鳳:や!柊! 嘿!柊! 柊:鳳... 凤... 鳳:おはよう。 早上好。 柊:時間通りにやってきたのは感心ですが、ノックぐらいしたらどうです? 你能按时到是挺好的,但起码敲个门吧。 この部屋は華桜館の会議室であると同時に、僕の執務室でもあるんですから。 毕竟这里不单是华樱馆的会议室,也是我的办公室。 鳳:固いこと言わない!言わない! 你别这么计较嘛!好吧! そんなふうに眉間に皺をよせてんじゃん、せっかくのイケメンが台無しだ。 你老是这样皱眉,要是长皱纹了可就可惜了你这张帅脸了。 ほら、ため息もよくないよ~ 你看,老叹气也不好呀~ 柊:誰のせいだと? 这都是谁的锅? 鳳:それで?こんな際に呼び出して何の用?まだ登校してきてる生徒なんか誰もいないよ。 然后呢?这种时候叫我过来有什么事?现在学校里可一个人都没有哦。 柊:だからこそ、この時間に呼び出したんです。他の生徒が登校する前に、 所以才这个时候叫你过来的。因为要在其他学生来上学之前, 昨日行ったミュージカル学科の入科オーディション結果を貼り出さなければなりませんから。 把昨天歌剧系入系面试的结果贴出来。 鳳:なら、掲示板の前に貼り込んでようかなぁ。 那贴到告示栏就好了吧。 これから一年俺が指導する可愛い後輩たちが、どんな反応するか見ないとね~ 一定要去看看接下来一年我带的可爱的小朋友们都是什么样的反应呢~ 柊:君が選んだその可愛い後輩たちが、物議をかもしているのはご存知ですね。 大家对你选的那几个可爱的小朋友议论纷纷,你是知道的吧。 鳳:物議?どうして? 议论纷纷?为什么? 柊:この書類は昨日の審査表です。「彼ら5人はオーディション通過の基準を満たしていない」、 这份是昨天的审查表。“他们5个人都没有达到通过面试的标准”, これは審査にあたった華桜会メンバーの総意です。君以外の、ですが。 这是参加审查的华樱会成员的全体意见。除了你,以外的。 鳳:どうやらそうらしいね。 看来好像是这样呢。 柊:1年A組天花寺翔、歌舞伎一門の生まれで舞台人としての精神や実力は備わっていると言えますが、 1年级A班天花寺翔,歌舞伎世家出身,虽然具备作为舞台演员的精神和实力, 受験態度に問題がありました。彼の傲慢さと協調性のなさは同行している。 但态度很有问题,既傲慢又不愿意和别人协调合作。 同じくA組那雪透、綾薙学園中等部出身でスキルはあるようでしたが、 一样是A班的那雪透,绫薙初中毕业,实力应该是有的, 緊張で本来の実力を出せていませんでした。メンタルの弱さは舞台俳優にとって致命傷と言えます。 但因为紧张,没发挥出原本的实力。对于舞台演员来说,心理素质差是很致命的。 鳳:1年B組月皇海斗はどうだい?柊だって彼になら文句は言えないじゃない? 那1年级B班的月皇海斗怎么样?他的话,就算是你也挑不出刺来了吧? 柊:確かに、月皇海斗は入学試験を首席で合格、今年の新入生代表も務めた優秀な生徒です。 月皇海斗确实很优秀,不仅入学考试拿到了第一名,还作为今年的新生代表。 さすがは若きミュージカルスター月皇遥斗の弟、というだけのことはある。 不愧是歌剧界的明日之星,月皇遥斗的弟弟呢。 ですが、面接を途中退席しては意味がありません。 但面试中途离场这就没有意义了。 鳳:思慮不足な誰かがナンセンスな質問でもしたんじゃない? 还不是因为谁一时犯傻问了不该问的问题? 柊:否定はしませんが、いかなる理由でも彼はオーディションを途中で投げ出した。 这我不否认,但不管是什么理由,他确实是中途离场了。 ミュージカル学科に相応しい生徒とは思えません。 这不是歌剧系学生该有的行为。 同じくB組の空閑愁、彼は退席ではなく遅刻ですが、こちらも問題外です。そして彼。 一样是B班的空闲愁,他就不是中途离场,而是迟到了,这就不在讨论范围内了。还有他。 鳳:1年A組星谷悠太... 1年级A班星谷悠太... 柊:歌唱、ダンス、演技全てのオーディション項目において、合格基準を満たしていない。 所有的面试项目,包括歌唱、舞蹈、戏剧,他都没有达到通过的标准。 それどころか、彼は受験勉強を始めるまで本格的な音楽教育を受けたことすらなかったと聞いています。 而且,我还听说他在开始应试学习之前,没有接受过系统的音乐教育。 この綾薙学園に入れたこと自体奇跡だと言え。最も、入学試験の結果は合格点ギリギリだったそうですが。 能考进这所绫薙学园本身就是个奇迹。再说了,好像也就是低分飘过而已。 鳳:関係ある?ギリギリ合格でも、お前の大切なこの綾薙学園の生徒には違いない。 有关系吗?就算是飘过,那也是你最重要的绫薙学园的学生呢。 柊:だからといって、ミュージカル学科に入る資格があるかどうかは別問題です。 就算是这样,他有没有资格进入歌剧系又是另外一回事了。 分かっているでしょう。ミュージカル学科はこの学園の花形、特別な存在なんです。 你知道的,歌剧系是这所学园的招牌,特别的存在。 君がこの5人をスター枠に選んだことで、学園内には心配な声が上がっている。 你把他们5个人选进星路,对此表示担心的人还不少。 華桜会でも同じです。楪や漣はともかく、暁は不満ありげでしたよ。 华樱会内部也是这样,楪和涟暂且不说,晓好像很不满意呢。 鳳:暁を怒らせると怖いからね。お小言を言われる覚悟はしておくよ。 晓生起气来很恐怖呢。我已经做好心理准备,他会跟我发牢骚的了。 柊:鳳、そろそろはぐらかすのはやめにしてもらいましょう。 凤,就别再岔开话题了吧。 本来、ミュージカル学科を目指す一年生にとって、華桜会メンバーが指導するチームに加入できるということは、 本来,对于以歌剧系为目标的1年级学生来说,能加入华樱会成员带的队伍就意味着, 学年トップクラスの実力を持つと評価されたに等しい、それを覆し、華桜会の品位を落とすことは許さない。 他们的实力是全年级最高水平的。我不允许有人反其道而行之,做出有损华樱会品格的事情。 鳳:厳しいねえ。俺を華桜会に招いた張本人のくせに。 好严格啊。明明是你自己把我招进华樱会的。 柊:僕は伝統ある綾薙ブランドを守りたいだけです。柊家の跡取りとして。 作为柊家的继承人,我只是想维护有传统历史的绫薙之名而已。 鳳:柊家の跡取りねえ。そういってお前は、自分のことさえ縛ってきたのか、柊。 柊家的继承人啊...你就是这样,连自己都束缚起来的吗,柊。 柊:君に何が分かるんです。 你懂什么啊... 鳳:分からないね。とにかく、俺は選考結果を変えるつもりはないよ。 我不懂呢。总之,我不打算更改选拔结果呢。 最後の瀬戸こうするつもりで呼び出したなら時間の無駄だったね。ごめん。 如果你是当做最后通牒,把我叫出来的话,那就只是浪费时间了。不好意思。 柊:オーディションの合格基準は実技試験にたちあった講師陣と、我々華桜会によって定められる。 面试的通过标准是有技能考试经验的老师们,和我们华樱会决定的。 華桜会の一員たる君が君のチームにと選んだのなら、文句はつけられません。 作为华樱会的一员,如果这是你的选择的话,我们也没有什么好说的。 話は以上です。こんな時間に呼び出してすみませんでした。 我想说的就这么多。不好意思在这种时候把你叫出来。 鳳:いいや。こっちの資料はお前が選んだスター枠のメンバー? 没事。这些是你选的星路成员的资料? 柊:ええ。 嗯。 鳳:全員1年C組なんだ。ああ、やっぱり。辰己琉唯と申渡栄吾はお前に選ばれたか。 全都是1年级C班啊。啊,果然。辰己琉唯和申渡荣吾被你选了啊。 柊:彼らは綾薙学園の中等部で、月皇海斗と並ぶ成績を収めてきた優秀な生徒です。 他们都是绫薙初中毕业,和月皇海斗一样,都是成绩优秀的好学生。 オーディションでも文句のつけようのない審査結果でした。 面试的结果也是让人无可挑剔。 鳳:あとは...戌峰誠士郎、虎石和泉、卯川晶。 还有就是...戌峰诚士郎、虎石和泉、卯川晶。 確かにオーディションで目立ってた面子だね。俺でも覚えてるぐらいだ。 确实他们在面试时的表现都很突出呢。连我都有印象。 柊:戌峰君はそこに少々問題がありそうでしたが、それを差し引いても有り余るほどの天性の才能とスター性があります。 戌峰虽然性格稍微有点奇怪,但除此以外,与生俱来的才能和明星气质都是不容忽视的。 虎石君は歌唱、ダンス、演技力のバランスが非常にいい。 虎石在歌唱、舞蹈、戏剧这三方面的平衡都非常好。 卯川君はスキルがあることはもちろんですが、何より勝気な性格が舞台人に向いている。 卯川的话,实力自然是有的,最重要的是好胜的性格很适合当舞台演员。 5人とも見所のある生徒たちです。 他们5个都是有前途的学生。 鳳:なるほど。彼らが今年のスター?オブ?スターってわけか。 原来是这样。那他们就是今年的star of star了啊。 柊:その呼び方はやめてください。 请不要用这样的称呼。 華桜会のメンバーによって選抜されたスター枠は、どのチームも立場は同等でしょう。 华樱会成员选拔出来的星路,每支队伍的地位都是平等的吧。 鳳:とはいってもね。やっぱり、華桜会の首席様に見初められた5人は特別視されるんじゃない?礼なん通りさ。 说是这么说。但果然,华樱会主席大人一眼相中的5人还是会被特殊对待的不是?这也是礼节呢。 柊:まったく! 真是的! 鳳:さてと、じゃあ、そろそろ行くよ。首席様にはいろいろと仕事もあるんだろうしね。 那,我差不多该走了。主席大人应该也还有很多工作要忙吧。 あ、よければ、オーディション結果俺が掲示板に貼ってきてあげようか。 啊,需要的话,我可以帮你把面试结果贴到告示栏呢。 柊:結構です。雑務は二年の生徒に頼んでありますから。 不用了。杂活我已经交给2年级的学生了。 それより、一週間後にはミュージカル学科のカリキュラムが始まります。 比起这个,一周后歌剧系的课程就要开始了。 最初の稽古の内容ぐらいもう考えているんでしょうね。 第一次排练的内容你应该已经在想了吧。 鳳:もちろん~ちょっと面白いことを仕掛けてみようと思ってるんだよね。 当然~想准备做点好玩的事情呢。 柊:面白いこと? 好玩的事情? 鳳:よかったら、見学しに来る? 可以的话,来参观学习一下? 柊:僕のチームにも稽古があるのは分かっているでしょう。 我的队伍也要排练,这你是知道的吧。 鳳:それもそっか。じゃあ、休憩中にでも見においで。きっと楽しいステージを見せてあげられると思うから。 那也是。那休息的时候来看一眼吧。肯定能让你看到很有趣的画面。 柊:その自信は一体どこから! 你这自信到底是哪里来的呀! 鳳:自信じゃなくてね~ただ、ワクワクしているだけさ~ 这可不是自信呀~只是,觉得很激动呀~ 柊:ワクワク?理解不能ですね。 激动?真是无法理解呢。 鳳:難しいこと言ってるつもりはないんだけど。 也没打算说得很复杂呢。 柊:君と僕とは違うんですよ、鳳。 我们不一样呢,凤。 鳳:やれやれとね... 哎呀呀... 柊:とにかく、健闘を祈っていますよ。 总之,好好加油吧。 君だけが合格と認めた彼らに我が綾薙学園に恥じない指導を行ってください。 希望你能好好指导只有你才认可的他们,不要让绫薙学园蒙羞。 鳳:面白いじゃないか。早く一緒に遊びたいね。 这不是很好玩吗?想快点和你们一起玩呢。 待ちきれないよ、ボーイズ。 我都要等不及了,少年们。
|
|
|