|
- りぶ bonus track 歌词
- りぶ
- ああ
啊~ CDできた CD完成啦~ や、疲れたけど楽しかったわ 呀~虽然累但是很开心啊。 すげーかっこいいのできたから 非常帅的一张专辑, みんな喜んでくれるかな 大家会喜欢吗。 うんでもな、 嗯但是啊…… なんか足りないよな 总觉得还不够呢。 なんかシークレットトラックとかっていいんじゃないかな 总觉得是不是该录一个隐藏音轨呢?(secret track) うん..そんなん作っても聞いてくれる人いねーよかな 嗯,但就算录了会有人能听到吗。 そもそもあんたからもう気づくかどうかっていう問... 本来就应该先问下你们是不是…… あっ 啊。 シークレットトラックです。 现在就在录隐藏轨了。 ...... …… はいということですね、 好啦就是这样~ ええ、茶番です(笑) 开个玩笑啦~ こ、この「あっ」からの下りもうめちゃめちゃ録音したからねこれ。 这个“啊”最后的结尾真的是录了好多遍的。 えーど、まあそういうわけでしたね、 那个,于是呢, こちらレコーディングスタジオなんですけれども.. 虽然现在是在录隐藏轨, あの、なんかね、 但是总觉得, 中学校のパソコン授業とかでさあ、 就像是中学的计算机课, あのホームページとか作ってさあ、 那个,都会制作网页的主页对吧, あの..隠しページとか一杯作ったりしませんでした? 那个..也总会做一些隐藏页面的对吧, って、まあ、 嘛,这样, 伝われる世代の人どれぐらいいるのかって話なんですけど.. 就会想有多少人能看到这个(网页)呢, よく気付いたなんて。 “真难为你能发现啊” おれあい結構好きだったんですよ。 我那时候还挺喜欢这种感觉的。 そういう感じのわくわく感を思い出したけれども... 就是因为想起了当时这种雀跃的心情…… はい、ということで、 于是就是这样~ えー、CDの方、「Rib on」、 诶~这张CD,《Rib on》 ここまで聞いて頂きましてありがとうございました! 感谢你能听到这里! いかがかったでしょうか。 感觉怎么样呢~ えーどね、まあ、かなりもう、なんと言いますか。 那个,相当地,怎么说呢 この夏はもう、基本..この「Rib on」にふんやしてね、 这整个夏天基本上……都给了这张专辑 あせを流して、頑張りましたので、 流了很多汗,也很用心, 皆さんにも気に入ってもらえたらほんとに嬉しいと思います。 所以大家能喜欢的话我会很开心的。 あのね、汗といえばですね、このCD、 那个,说到流汗啊,这张CD, 大抵、あのレコーディングスタジオでとったんですよ。 可是在录音棚录的哦~ いつもの動画は、まあ宅録というか.. 平常的投稿都是在家录的, 僕実家暮らしなんですけど、まあ、 我是跟父母一起住, 家族に白い目で見られながらね。 所以录的时候经常遭到家人的白眼。 あのぎゃあぎゃあは目でとってるんですけど... 那么吵确实挺遭人嫌弃啦…… 今回は、レコーディングスタジオをレーベルさんほうで、 这次呢,就从唱片公司那里 レコーディングスタジオを借りて、 租来了录音棚, とってたんですよね。 录了这张专辑。 なので、まああの、声が晴れる晴れるということでね。 所以呢,声音就特别放得开啦。 あの...特に、 那个,特别是在录 YMさんの書き下ろしの「アイアムサンダーヒーロー」とか、 像是YM桑的「アイアムサンダーヒーロー」啦、 あとMARUDARUMAさんの「ニビョウカン」とか、 MARUDARUMA桑的「两秒间」啦、 あとNeruさんの「東京テディベア」なんかもね。 还有Neru桑的「东京泰迪」这些的时候。 あの、「あ、こいつ声はってんなあ」っていう、 “哇这嗓子真亮啊”、 親フラとか関係ねーなっていうのをね、 “再也不用担心家长查房啦” 聞いてて、感じてもらえたら、 大家听了能这样感觉的话, いいなーと思うんですけれど。 感觉也挺不错的。 まあ、そんな感じレコーディングスタジオでとってたので、 嘛,因为这样的心情,努力在录音棚唱歌, 偏差空間じゃないですか。 其实也挺纠结的。 って、夏でしょう? 你看,是夏天吧? クーラー使えないでしょう? 不能用空调哦? だからもう、めちゃめちゃ汗をかくんですよ。 所以真的是流了好多好多汗啊。 って、まあこのレコーディングスタジオの計らいということで、 嘛,为了解决这个问题呢, あのペットゴットのお水が飲み放題なんですよね。 每天都灌好多某个牌子的水, 500ミリリットルのやつなんですけど。 就是500毫升的那种瓶装。 ってまあ、浴びるようにそれを飲んでいったら、 于是……牛饮的后果就是, もう帰るこれにあソファーの上にからペットゴットのがね、 回去的时候沙发上就全都是那个空瓶子, 山のように積み上がって、 像山一样地堆起来, ヘンジニアさんがびっくりしました.. 把调音师都吓到了(笑) ってまあそんなほどよりですよ。 就是到了这种程度。 あ、こんな話はどうでもいいんだ(笑) 啊我都在说些什么…… あの、ジャケット見ました皆さん? 那个,大家看到封套了吗? 「Rib on」のジャケット。 Rib on的唱片封套。 めちゃめちゃかっこういいですよね。 帅惨了啊简直。 あのね、今この録音、 那个,现在这个录音…… シークレットトラックの録音をしてるんですけどもう、 虽然是正在录隐藏轨的录音, 丁度今しがたあのジャケットのサンプルと言いますが、 但正好刚才还说到那个封套的样品, カバーとかもちゃんとついて奴が届きまして、 包装得很好地送过来了。 まあ、かっこういいんですよこれが.. 真的超帅啊这个。 あの、これ皆さんが聞いてるということは、 那个,跟大家说这个就是为了 あの見物がね、 这个东西啊 皆様のほんとにも無事に届いているかと思うんですけれども.. 确认一下是不是已经完好地送到大家手里了。 やっぱりCDってそういう所も含めてCDだと思うんですよね。 果然专辑就是要附带这些东西才叫作专辑啊。 それこそ今の時代だったら、 就是因为现在这个时代啊 そのダウンロードとかで、 只要下载 あの音楽だけをこう遣り取りするとかって 就可以获得这些歌曲本身, パソコンで簡単にできるわけじゃないですか。 用电脑很简单就可以做到。 でもそれでも、 但是就算这样, やっぱ僕も、 果然我还是 その好きなアーティストさんのCDとか買ったりしますし、 会买自己喜欢到音乐人的专辑, せいのでやっぱりジャケットだとかね、 然后像是封套啦、 CDの見物だとか、 值得看的小东西之类的, というものを置いておきたいという気持ちがあるんじゃないのかなって 会有想要收集这些东西的心情, ちょっと思いますね。 我是这么感觉的。 ってこの「Rib on」っていうアルバムのタイトルなんですけれども、 然后关于这个专辑的名字, まあ、見て分かる通り、 嘛,就像看到的这样, R I B ということで、 这个R I B 僕の名前のスペルと同じなんですけど。 和我名字的拼写是一样的。 onの方は、 这个on呢, 「音」の音なんですよね。 和声音的“音”字的读音相同(日语“音”字有两个读音) って、えー、「りぶのおと」って「Rib on」 诶~就是“Rib的声音”的意思。 あと、英語得意な人は知ってるかもしれないけど、 还有,英语好一点的人可能知道, あのliveの方で、 L I V E这个单词 live onっていう熟語あるんです。 有“live on”这样一个短语。 liveと前?なのonって「live on」 就是live(日语读音同Rib)和之前说的on という意味かっていうと、 这样组成的。 「生き続ける」っていう意味なんですけど。 是“活下去”的意思。 なんじゃこれ、かっこういいじゃねーかってことで 怎么样,感觉很帅吧。 まあその、りぶの音って「Rib on」っていうタイトル考えした時に 那个,在想出“Rib on”这样的标题的时候, あっじゃ、liveの「live on」の方ともかかるね、 “啊,不如加上live on这个意思吧” っていうことで、 又这样想了, えーこのタイトルつけさしてもらいました。 于是有个这个专辑标题。 あと、「Rib on」ほにゃららで、 然后,Rib on有了双关语, ほにゃららによって生きて行くみたいな 也有想要它像这个双关语一样一直“活下去” 意味もあるんですよね。 这样的意思。 だから「live on music」ということで、 所以因为这样的“live on music”, 今回、えー大好きな音楽を一杯詰めさせていただきました。 这次唱了好多特别喜欢的歌。 えー自分っていうのもなんなんですけど、 诶~让我自己来说呢, 割といい感じに歌いというか、 感觉挺不错啦, 自信作になってますので、えー 因为是自己的得意之作, 今一週目の人は二週目、二週目の人は三週目 所以现在如果首次听的人能听第二遍,第二遍的人听第三遍, ってまあ、それで 就这样地、 どんどん何度も何度も擦り切れるまで聞いてもらえたら、 一遍遍地、听到盘都磨损的程度的话, 本当に嬉しいと思います。 我会感到很开心的。 えーそれでは、 诶~那么, シークレットトラックももうそろそろ終わりに近づいてるですけれども 隐藏轨也快要接近尾声了, えー、ギターのほう、用意してますので、 诶,这里准备了吉他(弹) 一曲聞かたって終わりにしたいと思います。 就用一首歌来结尾吧。 改めまして、えーここまで、 再一次地 聞いてくださってありがとうございました! 感谢大家听到这里! シークレットトラックもね、 隐藏轨也是录得 かなりぐだぐだの喋りで、 相当地不知所云, 長く感じたかなと思うんですけれども、 感觉说了好久啊。 最後まで聞いてくださってありがとうございました! 能听到最后真的非常感谢! それでは曲の方聞いてください 那么,请听这首—— ——Everybody Shake 一起摇摆(误) Everybody shake (歌词翻译得十分不走心,表示歉意) Somebody shake 摇摆~ Everybody shake 摇摆~ Somebody shake 摇摆~~ 宙(そら)と溶け合ったcity lights 与夜空融合的 city lights 夜ごと BOOGIE WONDERLAND with you 如夜一般 BOOGIE WONDERLAND with you 失うモノが何もないアナタはforever 什么都没有失去的你 forever 爱の狩人 爱的猎人 疼く欲望は FANTASY 疼痛的欲望 FANTASY ダレもかくせない groove & soul 谁都无法隐去的 groove & soul あの日の星は流れて行ったけど tonight 虽然那天的流星已经逝去 tonight 星空は知ってる 但星空是知道的 结局 恼み无用! 终究烦恼也是无用的 永远だけ信じられたなら 如果只相信永远 あきらめかけてた大切な梦にまた会える 已经放弃的梦想也将再会 Everybody Shake 最近この街もジミだから Everybody shake 最近这条街如此平常 得意なステップで、パーッと骚ぎたい 想用骄傲的脚步 扰乱这个地方 …… …… ありがとう~~~ 谢谢~~~
|
|
|