|
- 米津玄師 Ghost Mansion 歌词
- 初音ミク 米津玄師
- 招待された覚えは無いが 黒い幌馬車が迎えに来た
虽然没有被邀请的记忆 黑色幌马车却迎接我前行 鞭声鳴らすつぎはぎドール 打满补丁的洋娃娃扬鞭作响 「飛び切りスイートなもてなしを」 「为您献上独一无二的甜美」 招待状は何処にも無いが 虽然在哪都没找到邀请函 揺らぐ幌馬車が向かったのは 摇摆的幌马车前往的是 高尚な程気味の悪い 堂皇到令人作呕 「ようこそ我らが館へと」 「欢迎光临吾等洋馆」 真っ青な顔で ふらめきながら 铁青的面庞 开口话语着 灰皿の様に彼は言う 烟灰缸般的他如是说到 「そうだ!しがらむ赤い糸も 「对了!连纠缠打结的红线 全部投げ棄ててしまおうぜ 也全都扔掉好了 キャンドルの灯を灯せ 揺らせ 点亮蜡烛的灯火 让光影摇曳吧 蝋が溶けるまで踊るのさ」 在蜡油熔尽之前起舞啊」 招待客は他にいないの? 被邀请的宾客别无他人了吗? 疑問提供も虚しくなる 就连问出的问题也变得空虚 「私とほら踊りましょ」 「和我一起来啊 一起跳舞吧」 カボチャの臭いで汚れた少女 肮脏的少女散发着南瓜的气息 わっと驚く様な味のデザートに認めた誓いの言葉 味道令人惊呼的甜点和被承认的誓言 「どうぞお口になさって、きっと御気に召される筈」 「还请您赏脸品尝,一定会合您心意」 ラルラ! Ra Ru Ra! 「いつまでたっても夢見がちな 「无论何时都会梦到的 アンタもちょっと気付こうぜ」 你自己也稍微留点心吧」 干涸びた風船 泥に塗れ 干瘪的气球 涂满污泥 キャンドルの灯は灯された 蜡烛的灯火已被点亮 「何を馬鹿な事を、あれはアンタが懇切丁寧に書いたんだろう」 「你在干什么蠢事啊,那是你自己一丝不苟地写上去的啊」 「そうだ!拍打つ赤い林檎 「对了!打着拍子把红苹果 全部投げ棄ててしまおうぜ 也全都扔掉好了 キャンドルの灯を灯せ 揺らせ 点亮蜡烛的灯火 让光影摇曳吧 蝋が溶けるまで踊るのさ」 在蜡油熔尽之前起舞啊」 「いつまでたっても甘えがちな 「无论何时都太天真的 アンタもそろそろ気付いたか?」 你自己也差不多注意到了吧?」 単純な程気味の悪い 单纯到令人作呕 どうやら夜明けは来ないらしい 看样子黎明已经不会到来了 「ついでに一つ確認するが 「顺便确认一件事噢 アンタもここで働くよな?」 你也要在这里干活对吧?」
|
|
|