- 原由実 STANDING ALIVE 歌詞
- 原由実
- ずっと“そこ”へ辿り著こうと走っていたよ
一直朝向“那裡”而艱苦奮鬥的奔跑著
因此我們仍要堅強活著,能夠到達目的地! So we still stand alive,We can arrive at the place! 自我的世界藏在內心的深處卻無論如何也無法確認
儘管並非出自空想而是存在確切的答案… 自分の世界は胸の奧にあって、どうにも確かめられない 我卻無法觸及到它
它看起來是靜靜站立著如今卻在拼命地 空想なんかじゃなくて確かな答えがあるのに… 支撐著“世界”
獨自一人在不同的場所,無論誰的手都沒夠觸到 屆かなかったんだ 可是為何孤單一人的想法一直都沒想過(無論何時)
到底是為什麼? (為什麼)那個理由唯獨雙眼知曉 立ち盡くしている様に見えても、必死で今 即使是抬頭仰望天空,還是低頭俯視,最後依舊看不到內心 “世界”を支えてる 但是我發現瞭如今你的眼中閃爍著光芒 違う場所でたった一人で、誰の手も及ばないけど 距離我是如此的接近(目視前方) 仍舊是無法確認,儘管如此也始終堅信著 何故かいつだって獨りだなんて思わなかったよ(いつでも) 照映著“世界” どうしてだろう? (どうして)その理由は瞳が知ってた 一直朝向“那裡”而不斷拼命地奔跑著
因此無需說出口,就算不使用言語也能夠明白(無論何時) 空を見上げても、視線落としたって、結局心は見えない 我能感受到(正是如此)因為這一刻也有你在身旁 だけど見つけたよこんなにも近く輝く 無論是誰…都有他們專屬的場所…因為他們屹立著
無論是誰…都有無法退讓的信念…因為他們堅信著 キミの目が今(真っすぐにね) 即使我們無法彼此支持
但若是發現了彼此的可敬之處,就一定能到達 確かめられないでいた、それでも信じていた “這裡”無疑就是這樣,你的眼睛告訴了我 “世界”を映してる 因此我們仍要堅強活著,能夠走向世界... ずっと“そこ”へ辿り著こうと必死で走りつづけていた 內心深處(無時無刻)不斷擴展(光輝之處)
若是發現了,就一定能到達 だから言わないよ、言葉にしなくたってわかるんだ(いつでも) 感じるんだよ(そうだね)今だって側にいるから 誰だって…それぞれの場所…立っているから 誰だって…譲れない想い…信じているから 支えあうことなんて出來ないけど 互いの存在をただ誇らしく見つめあえれば…辿り著けるんだ
きっと“ここ”がそうだんだよって、キミの瞳が教えてくれた
So we still stand alive,We are arriving at world... 胸の奧に(いつでも) 広がってた(Glory place) 見つけたら、辿り著こうよ
|
|